1

bourgeoises /фр./ – мещанки

2

chateaux /фр./ – замки

3

Мои письма, написанные фиолетовыми чернилами и женским почерком на дорогой бумаге, весьма отличные от моих обычных, должны были походить на отправляемые некой дамой, и я всегда подписывал их “Мэри” /прим. автора/

4

Её ежемесячное недомогание? (прим. автора)

5

Название рыбного блюда

6

В Париже – письмо пневматической почтой

7

Сара Бернар (1844 -1923), знаменитая французская актриса; Элеонора Дузэ (1858-1924), итальянская актриса, выступавшая с огромным успехом во многих странах, в том числе и в России /прим. перев./

8

in extenso /лат./ – полностью

9

вивисекция (от лат. vivus – “живой” и sectio – “рассечение”) – операция над животным с целью изучения функций организма /прим. перев./

10

demi-vierge /фр./ – полудевственница

11

liaison /фр./ – связь

12

A bientot /фр./ – До скорого свидания

13

bonbons /фр./ – конфеты

14

Au revoir /фр./ – до свидания

15

....... Вот так же и она

Из-за гардин стыдливых гадкого притона

Вручает матери всю выручку, что лоном

За грешный труд любви получено сполна.

16

Souvenir de Monaco /фр./ – на память о Монако

17

envie /фр./ – желание, охота

18

sans ceremonie /фр./ – без церемоний, запросто

19

tete-a-tete /фр./ – с глазу на глаз

20

employe /фр./ – сотрудник

21

virgo intacta /лат./ – нетронутая девственница

22

Трибадизм /или “трибадия”/ – то же, что и лесбийская любовь

23

fiacre /фр./ – фиакр, наемный экипаж

24

Находить в страдании самой различной степени – будь то легком, то сильном, или в ужасающей утонченности, заставляя наказывать, наблюдая за наказанием или, в конце концов, самолично подвергаясь наказанию от рук человеческого существа, – всегда необходимое и иногда достаточное условие достижения сексуального наслаждения: это и есть извращение полового инстинкта, получившее название “садизм”.

25

dejeuner /фр./ – завтрак

26

Флагелляция – наказание поркой

27

peignoir /фр./ – пеньюар

28

postrestante /фр./ – отделение на почте для корреспонденции до востребования (прим. перев.)

29

fille /фр./ – дочь, девушка

30

ecru coutil /фр./ – небеленый тик

31

Venus Callipyge /лат./ – Венера Твердозадая

32

Mons Veneris /лат./ – лобок

33

fete /фр./ – праздник, именины

34

Wurst /нем./ – колбаса

35

mot de la fin /фр./ – здесь. загадка

36

partie carree /фр./ – здесь. квартет