– М-да, – крякнул Лестер, почесывая бороду. – Был бы я на их месте, рано или поздно сунул бы нос, куда меня не просили. Не могу представить, как можно работать рядом с тайной и не попытаться хоть краем глаза…

– Я бы тоже не удержался, – перебил Стив. – Если бы, конечно, не знал, что любопытство может стоить мне карьеры или жизни.

– Точно! – оживился его напарник. – И еще деталь: программисты подтвердили, что сотрудники третьего ангара держались особняком. Совпадает с показаниями тестировщика Уотерса.

– Именно. Но больше всего меня напрягает Грехем. Трансфигуранты – колдуны далеко не из слабых, мне Венди немного о них рассказала. Да, у него лицензия и да, он понимает, что за магические преступления расплата жестче. Но что-то в нем… – Стивен замолчал, бессильно разведя руками. – Не дает покоя, вот и все.

Тарелки детективов быстро опустели, и Лестер засуетился возле кофемашины. Вскоре по кухне разлился горьковатый аромат свежесваренного капучино.

– Мне кажется, стоит копнуть глубже и по Освальду, – сказал некромант, поправляя фартук. – Он довольно подозрительный тип, ты не находишь?

– Согласен, – кивнул Стив, обхватывая теплую чашку, которую приятель только что поставил перед ним.

– Тогда давай так: ты возьмешь трансфигуранта, а я займусь Фриманом? Так будет быстрее.

– Договорились.

Бородач поднялся, быстро привел кухню в порядок и вышел. Через пару минут он вернулся с ноутбуком в руках – экран уже горел, а мышка болталась на проводе, едва не касаясь пола. Напарнику он молча протянул планшет, а сам устроился за столом.

Шли часы. Стивен почти не шевелился, полностью сосредоточившись на поисках, а Лестер то вздыхал, то бормотал себе под нос, то тихо ругался на медленный интернет.

– Ничего подозрительного, – разочарованно резюмировал он, откинувшись на спинку стула и потерев глаза. – Освальд оказался образцовым работником и примерным семьянином. Ни конфликтов, ни судебных исков против него, ни черта. А, он еще очень любит гольф, даже в клубе каком-то состоит. Хотя я совершенно не понимаю, как это недоразумение может тянуть на увлекательное хобби, а тем более на спорт.

– У меня аналогично, – пожал плечами Стивен, – ни одной зацепки.

Его телефон резко зазвонил, прервав монотонную тишину. На проводе оказалась Венди.

– Ну что, сыщики, есть подвижки? – сразу же выпалила она.

– Если считать тупик подвижкой, то да, – сухо ответил Стив.

– Ой, да перестань впадать в уныние! – фыркнула девушка. – Слушай сюда: я нашла одного крутого колдуна. Дорого, конечно, берет, но он реально может помочь. В одиннадцать на площади Адамса, дом 3, офис 15. Приедете?

– Спасибо, Венди, мы будем.

– Тогда до встречи! – весело бросила она. – И не забудь шоколадку, а то настроение у меня сегодня сварливое.

– Обязательно, – улыбнулся некромант, кладя трубку.

Лестер, слышавший весь разговор, молча скинул фартук и вышел из кухни, хлопнув дверью.

***

Площадь Адамса была живым сердцем Химмельтона, бьющимся в ритме туристических восторгов. По выходным туда стекались толпы гостей, высыпавших из огромных двухэтажных автобусов. В центре площади, словно драгоценная брошь в оправе из кованого железа, стояла старинная часовня. Ее стрельчатые окна ловили солнечные лучи, рассыпая их на тротуар разноцветными бликами. Рядом выстроились в торжественном карауле музеи – истинные шедевры готики. Их острые шпили пронзали низкие облака, арочные своды замирали в изящном поклоне, а каменные горгульи с высоты наблюдали за суетой смертных. Совсем рядом, диссонируя с этой средневековой роскошью, высился ультрасовременный универмаг, сверкающий на солнце. А чуть поодаль, скромно стоял офисный центр – именно туда держали путь Стивен и Лестер. Они специально вышли пораньше, чтобы забежать в универмаг и купить шоколадку.