Я закашлялся, с трудом сдерживая новые рвотные позывы. На инспекторе Лестрейде тоже лица не было. А мистер Холмс изумленно смотрел на нас. Мне даже показалось, что мистер Холмс не понял, что он сейчас сделал.
Он разломал руку бедняги Хампти пополам. Над моим уже мертвым боцманом и так поиздевались преизрядно, но то, что совершил мистер Холмс… Это просто не укладывалось у меня в голове. На какой-то миг у меня даже возникло подозрение, что именно мистер Холмс причастен к произошедшему на шкафуте моей шхуны. Потому что он, без сомнения, был безумен. Только такой человек, по моему мнению, мог поиздеваться над телом убитого без малейшего сожаления.
– Наверняка вы сейчас думаете, что я безумен? И совершенно лишен человеческих эмоций? – неожиданно спросил меня мистер Холмс.
Я не нашелся, что ответить и просто молча кивнул.
– Мистер Холмс, прекратите. Иначе мне придется вас арестовать… – в отличие от меня, у инспектора Лестрейда было что сказать по поводу поведения мистера Холмса.
– И на каком же основании? – едва ли не веселым тоном поинтересовался мистер Холмс у инспектора Лестрейда.
– Да хотя бы вандализм по отношению к умершим. Или же проникновение на место преступления…
– Второе – соглашусь, было, – кивнул мистер Холмс, – но ваши констебли были немного заняты, любой мог пройти беспрепятственно…
– В каком смысле? – удивился инспектор Лестрейд.
– В самом прямом. Если вам заблагорассудится выглянуть на территорию верфи, то вы найдете своих констеблей, инспектор, связанными.
– Кто посмел? – воскликнул инспектор Лестрейд.
– Едва вы с мистером Кинтсли поднялись на борт, с вашими подчиненными завели светскую беседу несколько моряков. Один из них, как я понял, приехал вместе с мистером Кинтсли. Как и я, впрочем…
– Хэттер… – вздохнул я, но потом до меня дошел смысл последней фразы мистера Холмса. – Постойте, как это вы приехали со мной?
– Мало кто обращает внимания на кучера, мистер Кинтсли, – ответил мистер Холмс.
– Позвольте узнать, зачем вам было это нужно? – спросил инспектор Лестрейд.
– Позволяю, – кивнул мистер Холмс. Мне он определенно нравился все больше и больше.
– Мистер Холмс, отвечайте на вопрос. У меня нет времени на игры в слова.
– Заметьте, у вас не нашлось времени хотя бы хорошо осмотреть место преступления до прибытия мистера Кинтсли. Инспектор Лестрейд, быть может, вы и один из выдающихся детективов Скотланд-Ярда, но у меня нет нужды отвечать на ваш вопрос. Как и желания. Просто потому что он составлен совершенно неверно. Не имеет значения, зачем я переоделся кучером ландо, в котором ехал мистер Кинтсли. Ни малейшего! Сейчас главное – где мистер Хампти…
– Это очень хороший вопрос, – задумчиво произнес я.
– Мистер Холмс, ваш трюк с рукой был очарователен. Также и омерзителен. Но неужели вы полагаете, что я вам поверил? Здесь произошло убийство, а вы отказываетесь отвечать на мои вопросы! – вспылил инспектор Лестрейд.
Мистер Холмс словно и не слышал инспектора Лестрейда. Он застыл, задумчиво потирая подбородок и смотря на лужу крови. Молчание затянулось, и я не вытерпел:
– Что-то не так?
– Нет, – очнулся мистер Холмс. – Скажите, мистер Кинтсли, ваш боцман, мистер Хампти, был бородат?
– Нет, – покачал я головой. – А к чему этот вопрос?
– Есть пара предположений. И отсутствие бороды о многом мне говорит, – произнес мистер Холмс.
– И о чем же? – спросил инспектор Лестрейд.
– Взгляните на куклу. Лестрейд, прошу, не спорьте! Это кукла, не человек. В этом вопросе вы можете мне довериться. Если же нет – осмотрите труп сами и вы в этом убедитесь.
– Ладно, я вам поверю, – бросив взгляд на останки Хампти, произнес инспектор Лестрейд, – но, конечно же, обязательно осмотрю труп позднее, чтобы удостовериться в ваших словах…