– Полиния! Я привела Элву, она пойдет с нами на склад. Ей очень интересно, как у нас все устроено! – крикнула мисс Полания, когда они заходили в небольшое помещение с принадлежностями для уборки.

Полиния переехала жить к своей сестре. Обе они были жизнерадостные и очень милые, отличаясь лишь цветом волос. У Полинии они были каштановые.

– Чудесно! Здравствуй, Элва, рада тебя видеть! – сказала Полиния.

– Здравствуйте, мисс Полиния!

Склад был большой, но все лежало в строгом порядке. Само помещение светлое, большое, с тремя подъездами для выгрузки товара с правой стороны и с тремя такими же подъездами с левой стороны. У каждого порога этих выгрузных подъездов с одной и с другой стороны располагались транспортеры для товара. С одной стороны товар ввозился на склад, а с другой – отправлялся на отгрузку покупателям. Это очень облегчало работу, потому что не приходилось носить тяжёлые коробки, и дело шло быстро и слаженно!

Всем этим действом заправлял мужчина лет 45. Во время прибытия груза он контролировал выгрузку товара, а также загрузку отправляемого заказанного товара и товара на возврат поставщикам. У него все получалось очень ловко, будто он дирижировал оркестром. Всё здесь двигалось, перемещалось, расставлялось на нужные полки, что-то снималось с полок и уносилось в лавку или упаковывалось в коробки для отправки. Всё крутилось и вертелось. «Тула, неси к тому стеллажу»; «Упаковывай»; «Готово»; «Юга, вот вчера я…»; «У меня к чаю яблочный пирог…».

Народу было много, и все что-то делали: говорили, заворачивали, заклеивали, распаковывали, распрямляли, проверяли, включали, выключали, вносили, приносили – и так до бесконечности – единый двигатель, синхронность и взаимопомощь.

– Ну, как тебе? – Полания обернулась к Элве.

Полиния посмотрела на них, прислушиваясь к звукам и разговорам работников.

– Очень интересно, мисс Полания! – отвечала девочка.

– О! Это еще что! Твоя работа гораздо увлекательнее! Полна приклю… эй… – тут Полиния запнулась, потому что сестра ткнула ее локтем в бок.

– Ш-ш! – прошипела она еле слышно.

– Что-о?.. – по-прежнему все разглядывая и ко всему прислушиваясь, спросила Элва.

– Можешь звать меня Поли. А сестру Пола. Тебе будет так проще! Да и нам привычнее.

Они в напряжении ожидали новых вопросов от Элвы. Но, к их облегчению, та не совсем поняла, о чем они, и вопросов не последовало.

– Я пошла! – сказала Полания и проскользнула между стоящими в два ряда коробками.

Через некоторое время она выглянула:

– Мистер Долпсон пришел и ждет тебя, Элва, в своём кабинете.

И снова исчезла за коробками.

– Пойдем, я провожу, – предложила Полиния, и они зашагали к выходу. – Кабинет сразу за кассой. Думаю, ты найдёшь. А мне пора к Полании.

В магазине было очень много народу, все с озадаченными лицами искали нужные товары. Элва сделала несколько шагов и столкнулась с мальчиком лет шести, который решил преодолеть расстояние от одного стеллажа до другого стремительным бегом.

– Осторожнее! Как ты? Не ушибся? – спросила Элва.

Рыжеволосый малыш даже не взглянул на нее и вновь разогнался.

Вокруг все сверкало, будто звезды на небе зажглись, загораясь то тут, то там, исчезая и появляясь вновь. Полки заполнились новыми товарами. Особенно много было товаров на стеллажах с книгами: научные книги, учебники, исторические, строительные и любимые книги Элвы – с историями и сказками. Так и хотелось подойти и изучить каждую, не спеша листая и вчитываясь.

Она подошла и взяла с полки книгу. С первой же фразы картинки описываемой истории закрутились в танце, а герои заговорили, будто живые. Девочка увлеклась чтением, но вдруг услышала, будто далеко-далеко, голос, который все нарастал и нарастал: