– Думаю, он далеко пойдет, во всяком случае среди женщин-избирательниц, – по-девчоночьи хихикнула Бетти. – Кто сможет устоять против этой ямочки? И все, что ему придется сказать…
– Извините меня, миссис Оллуэй, миссис Уилльямз.
Они повернулись и увидели перед собой серьезного мужчину средних лет, в коричневом твидовом костюме, который не мешало бы как следует отгладить. Его редкие с сильной проседью волосы торчали во все стороны так, словно он только что находился на штормовом ветру. Он смотрел на них через очки в проволочной оправе, какие носили десятилетие назад.
– Да? – отозвалась Кили.
– Я Эл Ван Дорф из Ассошиэйтед Пресс.
– Здравствуйте, мистер Ван Дорф, – ответила за них обоих Бетти.
– По-моему, вы наиболее яркие представительницы ПРНС, во всяком случае, чаще всего можно услышать именно вас, и я подумал, не пригласить ли вас на ланч. Я буду очень признателен, если вы дадите мне интервью.
– Кили? – вопросительно бросила Бетти.
Кили тотчас же почувствовала симпатию к репортеру, казалось, он не принадлежал к привычному типу агрессивных и шумливых репортеров. Ее растрогало и то, что он, казалось, нервничал, приглашая их на ланч.
– Пожалуй, не откажемся.
– Благодарю вас, – сказал Ван Дорф. – Вас обеих. – Он обратил и к Бетти робкую улыбку и протянул Кили клочок бумаги. – Здесь название ресторана. Столик уже заказан. Встретимся там, скажем… – он бросил взгляд на часы, – через полчаса. Мы успеем за это время добраться.
– Хорошо, мы там будем, – пообещала Бетти.
– Дамы, – произнес он, перекладывая магнитофон из одной руки в другую и старомодно кланяясь им, прежде чем поспешно удалиться как раз в тот момент, когда к женщинам приблизился телерепортер, чтобы выслушать их заявление.
Бетти отступила в сторону, оставив Кили наедине с прожекторами и камерами.
К тому времени, когда они выбрались в коридор, попрощались с остальными представительницами ПРНС, ответили на вопросы состязающихся друг с другом репортеров и с трудом преодолели не одну милю коридора, чтобы выйти из здания Конгресса, им едва хватило времени на то, чтобы подозвать такси и добраться до назначенного места.
В такси Кили причесалась, подновила помаду на губах, а Бетти припудрила нос. Они опоздали всего на несколько минут, когда такси остановилось перед тихим на вид рестораном на проспекте, находившемся неподалеку от Эмбасси-роу. Они поспешно зашли внутрь, где их встретил метрдотель, который тотчас же повел их к столику, прежде чем они успели представиться.
Кили чуть не споткнулась о потертый ковер, увидев Дакса, сидевшего у стены на банкетке. Ван Дорф, конгрессмен Паркер и конгрессмен Уолш встали, как только женщины приблизились к столу. Бетти, похоже, встревожилась так же, как и Кили, при виде этого небольшого общества.
– Миссис Оллуэй, миссис Уилльямз, рад, что вы смогли приехать, – заявил Ван Дорф значительно более уверенным тоном, чем тот, которым он говорил с ними в зале Конгресса. Куда подевалась его притворная робость? – Вы, конечно, знаете этих людей, но все же позвольте мне вновь представить вам их: конгрессмен Уолш из Айовы, конгрессмен Паркер из Мичигана и конгрессмен Деверекс из Луизианы.
Дамы протянули руки, и каждый из мужчин пожал их. Дакс пожал руку Бетти со словами: «Очень приятно познакомиться, миссис Оллуэй». Когда его крепкие пальцы сомкнулись вокруг ее пальцев, Кили осмелилась поднять на него глаза. Они сияли теплотой, и из них исчезло то голодное выражение, которого, она горячо надеялась, никто не заметил. Поэтому она была просто потрясена, когда он сказал: «Миссис Уилльямз, как приятно снова встретить вас».