Оливия же не подавала признаков жизни. Её тело было бесчувственным, словно кукла, выброшенная на берег, а волосы, намокшие и слипшиеся, обрамляли лицо.
Я опустился на колени, сердце колотилось, как при бурном шторме. Вода стекала с её тела, моё время было на исходе – я должен действовать быстро.
В остервенении от страха, что я не успел, разодрал на племяннице пальто, приложив ухо к сердцу Оливии, услышал его стук. Слабый, но всё же. Синие губы не предвещали ничего хорошего.
Наклонившись к её губам, я вдохнул, затем, закрыв нос Оливии, выдохнул в её лёгкие. Повторял это медленно, но решительно, каждый раз надеясь увидеть, как её грудь поднимается и опускается. Не отвлекаясь больше ни на что, даже на шёпот молитвы из уст Амелии, я методично делал искусственное дыхание, пытаясь возродить Оливию к жизни.
С каждым новым вдохом я вкладывал свою душу, свою нежность и все свои чувства в эту попытку вернуть к жизни ту, которую по дурацким, надуманным причинам отталкивал, не давал ей той любви, которую она заслуживала. Я поклялся, что если Оливия выживет, то я изменю своё отношение к ней.
Наконец, когда надежда уже начинала угасать, я заметил лёгкое подёргивание в её теле.
– Святая Бригитта, благодарю тебя, ― прошептала за моей спиной Амелия. С неё лилась вода, и я боялся, что они обе заболеют.
Я, демоны меня раздери, не целитель и вылечить их с помощью магии не смогу, как бы ни старался.
Где же эти бездельники слуги? Мне просто необходим выброс негативной энергии, скопившейся из-за страха за жизнь Оливии.
В тот же миг появились слуги, бежавшие к озеру с тёплыми одеялами.
Они быстро укутали Оливию и Амелию, чтобы остановить дрожь и вернуть им тепло.
– Теперь всё будет хорошо, – произнёс я, стараясь придать голосу уверенность и спокойствие, которых сам не чувствовал. Ведь предстоял ещё один бой за жизнь и здоровье девочек.
Глава 12
Мокрая, холодная одежда прилипала к телу. Я продрогла до костей, и даже тёплое одеяло, в которое меня укутали, не спасало.
Лёгкие разрывало от ледяной воды, которой я вдоволь наглоталась. Холод сжимал внутренности, не давая согреться.
– Поспешим в замок, – герцог выпустил из объятий Оливию. Она едва дышала. – Подготовьте горячие напитки, разожгите камин в большой гостевой комнате, принесите туда ещё одну кровать.
Приказания герцога исполнялись незамедлительно. Слуги спешили выполнить его распоряжения, чтобы не вызвать гнев герцога.
– Густав, ты послал за лекарем? – как мне показалось, нервно спросил герцог.
– Конечно, ваше сиятельство, – невозмутимо ответил дворецкий. – Бойко отправился, уж он-то заставит доктора прибыть в замок незамедлительно.
Герцог уверенно распоряжался, стремясь создать для нас с Оливией комфортные условия, чтобы помочь нам справиться с пережитым ужасом.
– Как вы себя чувствуете, Амелия? – наклоняясь ко мне, тихо произнёс герцог.
Он с тревогой ощупывал меня глазами, стремясь выяснить, насколько серьёзны мои травмы. Он что, беспокоится обо мне? Не может этого быть. Просто воспалённое воображение после купания в ледяной воде.
Я, всё ещё шокированная, попыталась ответить, но слова застряли в горле. Смогла лишь кивнуть, и глаза невольно вновь наполнились слезами. Только это были слёзы благодарности за спасение. С трудом можно было поверить, что сам тёмный маг спас нас. Я не знала, как отблагодарить его.
Герцог сам нёс Оливию в замок, он старался не упускать меня из вида. Я же, поддерживаемая Густавом, плелась рядом с ним.
Когда мы вошли в тёплый зал замка, где искрился огонь в камине, герцог хозяйским взглядом окинул зал и удовлетворённо кивнул.