1

Названия местных гор.

2

Названия хребтов местных гор.

3

См. «Ван Мин. Избранные стихи», М., 1979 (на кит. яз.), С. 15–16. Далее приводимые стихи не снабжены ссылками о публикации (см. сс. 763–764).

4

В Китае, по старой традиции, человек в детстве получал наряду с именем «ученое прозвище» для применения в торжественных случаях.

5

«Знать» местного уровня.

6

Посредническое заведение по продаже бамбука и древесины.

7

Буквально: «Чэны, обожающие жирафа».

8

Город в провинции Цзянси, где в июле 1912 г. генерал-губернатор провинции Ли Лецзюнь восстал против узурпировавшего пост президента Китайской Республики милитариста Юань Шикая.

9

Низшая единица организации населения по принципу «круговой поруки».

10

В период работы над проектом «Закона КНР о браке» Шао Лицзы бывал в нашем пекинском доме по адресу Переулок Мэнгунфу, дом 2. Отец Шаоюя, Чэнь Пиньчжи, спросил его: «Господин Шао, помните ли Вы свои слова в Синьцзяне?». Шао Лицзы промолчал и удалился. В Синьцзяне он призывал «искоренить коммунистов».

11

Цзинь – мера веса, равная 0,5 кг.

12

Детская игра с монетами.

13

Чи – мера длины, равная 1/3 метра.

14

Цит. по «Антологии китайской поэзии», т. 2, М., Гослитиздат, 1957, с. 290. Перевод Л. Эйдлина.

15

Ли – мера длины, равная 1/2 километра.

16

«Это фантазия древних, постепенно обретающая теперь, однако, реальность» – прим. Ван Мина.

17

Чжан Биньцин – фамилия и имя учителя.

18

Основной литературный памятник конфуцианства, в котором записаны «беседы и высказывания» Конфуция.

19

Правитель династии Чжоу (1122-256 гг. до н. э.) Пин в 770 г. до н. э. перенес столицу государства из Хаоцзиня на восток – в Лоян. Принято считать, что с этого времени начались постепенное падение авторитета царской власти и усиление роли удельных княжеств.

20

Сюцай – низшая ступень «ученых званий», бытовавших до революции 1911 г., свергнувшей монархический режим.

21

Лицзинь – пошлина, взимаемая с товаров, провозимых внутри страны.

22

Миньтуань – вооруженные охранные отряды помещиков.

23

Место, где Конфуций читал лекции своим ученикам.

24

Ветки гибискуса и рейки из каштана были обязательными в арсенале учителей частных классов инструментами для «воспитания» учеников.

25

Согласно преданиям, с 1-го числа восьмого месяца по лунному календарю начинается вылет перелетных птиц с Севера на Юг через горное ущелье Ворота гусей в провинции Шаньси.

26

46 лет спустя, в 1970 году, Ван Мин написал второе стихотворение о травяном пионе – с целью его «реабилитации», учитывая его способность сохранять живыми свои клубни под землей даже в суровую зиму, которые в следующую весну дают новые побеги (см. Ван Мин. Избранные стихи. М., 1979 (на кит. яз.), с. 438).

27

Здесь и далее указание на имя переводчика означает также публикацию в издании: Ван Мин. Избранные стихи. М., 1979 (на рус. яз.).

28

Главный город провинции Аньхуэя.

29

«Восемь боссов» – Чжоу Давэнь, Юй Сюсун, Дун Исян, Лю Миньсянь, Хуэй Юйтан, Цзэн Цзыюй, Ли Пэйцзэ и Чжан Дунсяо.

30

См. также P. S. в конце главы (с. 74).

31

Этот комитет был создан совместно КПВ и ВКП(б) (или профсоюзами двух стран). Он подвергался яростным нападкам со стороны троцкистов. Цюй Цюбо поручил Шаоюю написать по этому вопросу разъяснительную статью.

32

Он – мл. брат известного писателя Шэн Яньбиня (Мао Дунь), – будущего Министра культуры КНР и председателя Союза писателей Китая.

33

Тогда на китайском языке еще писали «баодун» («бунт»); в 1932 г., к 5-й годовщине Кантонской коммуны, Шаоюй поправил «баодун» на «ции» («восстание»).

34

Они оба приехали для участия в работе конгресса Профинтерна. Кроме них тогда в Москве никого из ответственных работников КПК не было.

35

Уже это обращение не понравилось Дэн Яньда, потому что мы в Китае все называли его – левого гоминьдановца – «товарищем».

36

Проспект в Шанхае.

37

Газету редактировал Ли Цюши.

38

То есть Ли Лисань.

39

В условиях подполья Шаоюй подписал книгу псевдонимом «Шао Юй».

40

«Красный профсоюз» – руководимый КПК нелегальный профсоюз. Гоминьдановский профсоюз прозвали «желтым», он был легальным и реакционным.

41

Они оба были тогда руководителями ВСПС. Сюй Сигэн в 1931 г. после ареста стал изменником.

42

Ли Лисань считал, что надо всегда и везде «бороться за легальность» сверху донизу, не страшась жертв. Кто не желал идти – тот «боится смерти». Но сам он не ходил «бороться».

43

То есть в марте 1930 г.

44

Чжан Гуанмин был тогда руководителем Шанхайского объединенного совета профсоюзов (сокращенно – Шанхайский профсовет). Вражеские шпики видели, что он в тот день председательствовал на собрании; к тому же это был уже второй его арест. Ляо Хуа держал в руке карандаш, из-за чего шпики посчитали, что он вел стенограмму собрания. Поэтому они оба были приговорены к годичному сроку. Остальные 20 с лишним человек были один за другим освобождены по представлении поручительства.

45

Партийная кличка Сян Чжунфа.

46

Псевдоним Герхарда Эйслера.

47

После освобождения страны Ван Жэньшу был послом КНР в Индонезии.

48

Тогда члены партячеек называли так любого работника райкома партии.

49

Шаоюй тогда носил псевдоним «Ван Цзежэнь».

50

Традиционное китайское выражение для обозначения крайнего напряжения

51

Герхард Эйслер.

52

То есть Дэн Инчао – жена Чжоу Эньлая.