Напротив, рок-педагог может использовать сленговые слова, например, «крутой», «чувак», «облом» и т. д. Но в педагогической ситуации он употребляет эти слова не так, как делает это в своем узком фамильярном контексте (с друзьями, например). Он употребляет их на фоне, в контексте других слов, совершенно не сленговых. Вот на этом столкновении двух коммуникативных потоков и может произойти необходимый эффект. И еще один очень важный момент. Рок-педагог всегда стремится к тому, чтобы называть вещи своими именами.

Но с чего начать тому, кто хочет стать рок-педагогом? Попробовать изменить номинацию того, с кем ты работаешь. Изменить понятийный аппарат, которым ты пользуешься.

Такая попытка впервые была предпринята на кафедре теории литературы Кемеровского государственного университета в 1986 году. Мы тогда были совсем молодыми преподавателями. Я, Дмитрий Петрович Бак и группа студентов разработали такую коммуникативную модель, точнее, это была еще не готовая модель, а попытка использовать российскую рок-традицию для постепенного вмонтирования ее в пространство образования тех лет. Называлось это «Параллельная (то есть альтернативная, неформальная) терминология учителя литературы нового типа». Итак, в основном заимствования там использовались из митьковского слэнга, а определения давались с использованием педагогической схоластики тех лет:


Братушки, сестренки – любой учащийся женского и мужского пола;

Дурилка картонная – ласковое обращение к братушке, сестренке, иногда к тетеньке;

Тетенька, училка Марья Ивана – почти всякая учительница, любимым героем которой является Павел Власов (сейчас это неактуально, поэтому ясно, что словник необходимо переписывать; но он имеет какой-то исторический смысл);

Расклад – структура урока литературы;

Прикид – наглядность технических средств обучения;

Картина – инсценировка произведения;

Гнать картину – инсценировать что-либо, кого-либо (то есть, допустим, вы приходите, и говорите: сегодня будем «гнать картину»; все уже в курсе, они серьезно к этому относятся);

Душняк – идеологически грамотный урок литературы, сопровождающийся перманентной прессовкой сознания начинающего учителя;

Кисляк – почти любой урок тетеньки. Характерная особенность данного урока – кислое выражение лиц братушек и сестренок;

Прикол – удачно поставленный проблемный вопрос;

Шибея (это мы придумали с Е. Гришковцом и даже использовали этот прием неоднократно) – прием, способствующий активизации внимания братушек и сестренок. К наиболее распространенным шибеям относятся приемы завораживания, эстетического запугивания, фокусничества, переодевания, подпрыгивания и приседания.

Приведу простой пример, который был нами с Женей придуман. Мы проводили вечер, посвященный Хармсу, и надо было быстро перед уроком объяснить ребятам, что на этот вечер нужно обязательно прийти. Гришковец с небольшим чемоданчиком зашел к ученикам 7 или 8 класса. Поставил чемоданчик на стол, подробно рассказал, чем мы будем заниматься, пригласил всех на вечер… Пока они его слушали, то смотрели на этот чемоданчик, а потом он его забрал и ушел. Ушел и не вернулся. И все ребята пришли к нам…

Примочка – своеобразный интеллектуально загруженный игротворческий план урока, вызывающий особую переживательную реакцию братушек и сестренок;

Оттяжка в полный рост – комбинированный стиль урока-диалога. Оттяжка в полный рост может происходить только в ситуации диалога;

Оттяжник – братушка или сестренка, доставляющие особую радость своими ответами;

Тусовка – урок, в основе которого лежит игровое начало (то есть не всякий урок). На тусовке могут быть использованы практически все шибеи;