Я стряхнула наваждение и вернула себе подобие хладнокровия.
Не спеша, давая себе время привыкнуть к нахождению в одном помещении с Дарреном, я отклеилась от шкафа и приблизилась к нему. Из-под синего рукава что-то блеснуло на запястье серебром, и я с облегчением переключила свое внимание.
— Красивый, — подцепила я пальцем серебристый браслет, искусно отлитые звенья которого маскировали его основное назначение. — Не подскажешь, где я могу такой себе купить?
Уголки губ бывшего издевательски метнулись вверх, но не произвели на меня ни малейшего впечатления. На его измученном лице издевка выглядела неловкой карикатурой на себя прежнего.
— Так где? — подушечками пальцев я провела по холодному металлу. А сама суматошно перебирала в уме, какие еще сюрпризы стоит ожидать от местного общества.
— Ваш вопрос не по адресу, — прохрипел пленник, и его дыхание коснулось моей шеи. И вместе с горячим, обжигающим воздухом мне под кожу просочились самые неуместные чувства.
«Мне нужен этот мужчина, как никто другой!» — мысль ошпарила изнутри, и легкие перестали дышать.
«Его насмешки тоже нужны?» — охладил мой пыл внутренний скептик, и затуманивающий голову морок утих, едва я вытащила из памяти образ язвительной ухмылки Даррена.
— Как служба, — нехотя я отпустила браслет и уставилась ему прямо в глаза. — Этот вопрос, надеюсь, по адресу?
— Не жалуюсь, — с вызовом прорычал он мне в самое ухо. И на секунду потерял равновесие. Покачнулся и удержался на ногах, только потому что я успела схватить его за плечо.
— Угу, оно и видно, — пробурчала я, скорее отвечая себе, чем Даррену. Или жучкам, которыми напичкан мой дом под завязку. Теперь я в этом не сомневалась.
Даррен на мгновение словно оцепенел. Только его чуть сбившееся дыхание продолжало дразнить и одновременно накручивать мои нервы.
— Пошли на кухню, посмотрю, что в холодильнике. Гостей я не ждала, так что извиняй, — торопливо произнесла я, опомнившись, что мой трофей наверняка голоден.
И вдруг обнаружила, что все еще держу его за плечо. Одернула руку и отшатнулась. А когда снова подняла глаза на Даррена, то поймала его задумчивый взгляд. Даже без издевки. Ну надо же!
Под стук каблуков и уханье сердца я промаршировала на кухню и вытащила из холодильника вчерашний бифштекс, который оказался слишком жестким для меня, соус к нему, роллы и газировку.
— Корова явно умерла своей смертью, — решила я предупредить. — В глубокой старости.
— Здесь нет коров, все белковые продукты синтетические. — Даррен подошел к столу и покосился на тарелку, в центре которой возвышался внушительный кусок мяса. — Вилки нет?
Ложка, лежащая рядом с тарелкой, и в самом деле выглядела нелепо. Но технику безопасности при общении с рабом, даже если это мой бывший, никто не отменял. И я уставилась на Даррена в упор.
— Вы смотрите на меня как на рецидивиста. А я очень послушный раб и втыкать вилку в госпожу не имею ни малейшего намерения. — Пленник потянулся к ложке и принялся задумчиво ее вертеть в руках. — Нож тоже не помешает.
— Серьезно?
Резкая перемена в поведении Даррена меня обескуражила. Все вопросы отошли на второй план, и в мозгу поселилась одна-единственная мысль: не слишком ли раскованно он себя ведет? Может, ему сломали психику и сейчас пленник не осознает, что подвергает риску не только себя, но и меня?
— Угу, — Даррен набрал в ложку соуса, отправил в рот и поморщился. — Могу подсказать, где покупает продукты госпожа Алисия.
С каждой новой его фразой мои терзания усиливались.
«Как долго Даррен находится здесь в плену?» — жаль, спросить напрямую нельзя. Но если судить по последним репликам, то его состояние очень похоже на знаменитый Стокгольмский синдром, к которому Даррен вряд ли был склонен ввиду того, что ему вообще не свойственно кого-нибудь любить. Значит, или он здесь давно, или играет со мной.