А пока отец, не отводя глаз, смотрел на сына, стараясь запомнить каждую черту, каждый взгляд, каждое движение его лица, и почти не заметил, как наступило время обеда, после которого офицер снова сопроводил Филипсов в зал, где их уже ожидал полковник Моррон.
Глава 7. Странное место
Полковник Моррон не стал тратить время на приветствие и жестом пригласил вошедших сесть за стол, на поверхности которого тут же появилась трехмёрная карта местности. Это был мыс, образованный, с одной стороны, высоким берегом широкой и полноводной реки, а с другой – глубоким оврагом, который в своих верховьях плавно поворачивал к югу так, что площадка, а, точнее, широкое поле в верхней части мыса напоминало палубу вставшего на якорь авианосца.
– Похоже на то, как изображают на картах старые городища. Когда-то здесь был город, не правда ли? – спросил Филипс.
– Вижу, Вы неплохо разбираетесь в картах, – заметил Моррон. – Думаю, вам обоим будет интересно узнать о месте, которое предстоит исследовать и которое может преподнести ряд неожиданностей. Поэтому внимательно смотрите, слушайте и запоминайте. Нас интересует этот объект.
Полковник коснулся карты, и на ней появилось изображение беседки или, лучше сказать, ротонды – одной из тех, которыми когда-то было принято украшать городские сады и парки. Ротонда стояла на краю оврага, в том месте, где мыс своей вершиной был обращен к реке. Видимо, когда-то здесь находился городской сад, и капитан про себя отметил, что место для него было выбрано со знанием дела.
– Узнаёте это место, сержант? – полковник перевёл взгляд на Рона. – Согласно отчёту о последней операции, именно из этой ротонды враг вёл по Вам прицельный огонь и именно здесь Вы видели девушку, изображение которой записал «хранитель». Не так ли?
– Похоже, что здесь, – ответил Рон, поймав себя на мысли, что ему не хотелось бы снова увидеть ту запись.
– Отвечайте по форме, С19! – повысил голос полковник, впервые назвав Рона по позывному.
– Так точно, сэр!
– И Вы уверены, что выстрел достиг цели, и враг был уничтожен?
– Да, сэр!
– Тогда объясните, почему команда контроля не обнаружила тел повстанцев и, вообще, никаких следов боя. Однако замечу, что у нас, действительно, нет ни малейшего сомнения в том, что бой был. Вот запись, сделанная Вашим «хранителем», сержант.
Стол превратился в экран, на котором замелькали кадры боя. Филипс видел подобное впервые. До этого момента ему не приходило в голову, что сыну приходилось убивать других людей. Рон вёл бой, а рядом с ним, буквально в нескольких шагах, на розовом от крови снегу лежал убитый напарник. Смотреть на это было непривычно и тяжело. Поэтому, когда в конце записи на экране в лучах поднимающегося солнца на мгновение появилась девушка и тут же упала, капитан испытал облегчение. Бой закончился, враг был повержен, и сын остался жив.
Такие же смешанные чувства испытал и сам Рон, в душе которого слова полковника заронили робкую надежду на то, что девушка жива.
– Но это ещё не всё! Уверен, что это место преподнесёт ещё немало загадок. – произнёс Моррон. – Вы были правы, капитан, предположив, что ротонда появилась здесь неслучайно. Когда-то в этой части города, действительно, был сад. Вот, посмотрите!
На поверхности стола, одна из другой, стали появляться фотографии незнакомого города – улицы и кварталы, просторные площади и засаженные цветущими деревьями дворы, покрытые зеленью овраги, театры, банки и магазины, гимназии, пароходы на широкой и полноводной реке, уходящие за горизонт заречные дали, храмы, монастыри и, наконец, главный городской сад с аллеями, беседками и ротондами, среди которых нетрудно было узнать ту на вершине мыса.