высокомерного врага,
который всюду мести жаждет.
10.В устах его одна лишь ложь,
а праведности нет в помине.
Гортань их злая, вводит в дрожь.
Во тьме она, будто могила.
Язык их бесконечно льстит.
11.В лицо их обвини, Господь мой.
И пусть тогда падут они,
за то, что преступили вольно.
Их преступлений всюду тьма.
Отринь их мрак восставшим Солнцем.
Пусть порождения от зла
во тьме своих могил утонут.
12.А тот, кто к Богу полагал —
возвеселятся и ликуют.
13.В них праведность живёт всегда.
И Ты Небесный Щит тем людям.

5. Утреннее моление (вариант 2)

переложение псалма 5, Давида,

соответствующего псалму 5 в православной псалтири

2.Боже, словам моим, что говорю, внимай.
3.Промысел мой, услышав меня, пойми.
Голосу вопля внемли, мой Бог и мой Царь,
ибо Тебе молюсь – молитву прими!
4.Господи, утром голос моленья услышь,
что приготовлю Тебе. Я буду ждать.
5.Ибо не Бог беззакония жаждет творить —
не водворяется зло и лесть у Тебя.
6.Высокомерные перед очи Твои
не посмеют явиться*, лживо сказать.
Тех, совершающих беззакония, Ты
Сам ненавидишь, можешь их наказать.
7.Ты их погубишь, всех, изрекающих ложь:
убийц, обманщиков презрел Ты, Господь.
8.А я, по великой милости, буду гость —
в дом Твой войду, к подножию Твоих ног.
И поклонюсь я Храму святому, когда
в благоговении склонюсь пред Тобой.
9. Господи, руководи мною всегда,
в праведности Твоей и из-за врагов.
Так выпрями передо мною Твой путь!
10. Ибо устал, в устах их видя лишь ложь.
В среде беззакония жить – тягость и боль.
Гортань их – могила отверста, в ней ложь.
Льстят они, и неправедны их языки.
11.Боже, Ты обвини их. И пусть падут.
Из-за советов своих, преступлений их,
из-за плетомых ими преступных пут.
Ибо тем не подчинились они Тебе.
Ты обвини их, Господи, пусть падут.
12.Возвеселятся, ликуя, кто на Тебя
положился во всём, те ликуют пусть.
Ты покровительствуй тем, кто Имя Твоё
любит, вечно будет любить. 13.Ибо Ты
праведника благословил – щит ему Бог.
Благословеньем Ты его окружил.

6. Раскаянье и просьба о спасении

переложение псалма 6, Давида,

соответствующего псалму 6 в православной псалтири

/написанного Давидом во время болезни, будучи окружённым врагами/

2.Господи, да не во гневе Твоём,
Ты наказывай, сгибая, меня.
И не в ярости Твоей жги огнём.
Не неистово меня Ты карай.
3.А помилуй и прости потому,
что несчастен я, меня излечи.
Ведь содрогнуться и кости мои.
4.Так душа потрясена и вопит.
5.Ты ли? Господи, доколе? Вернись.
Спаси душу, наказанья избавь.
Ради милости Твоей сохрани.
6.Ибо в смерти нет помин про Тебя.
Сгину – кто же будет славить Тебя,
в преисподней Бога благодарить?..
7.Во стенании омыл ложе я —
всяка ночь – мокра постель с слёз моих.
8.Изотлело словно око моё,
будто вырвано, въявь, из-за врагов.
9.Удалитесь все творящие зло,
ибо слышал голос плача Господь.
10.Слышал мой Господь страдальца мольбу.
Примет Господь Бог и просьбу мою.
11.Пристыжённые враги все падут —
и отступят, и как прах отпадут.

7. Дабы львы не растерзали

переложение 7 псалма, Давида,

соответствующего псалму 7 в православной псалтири

/Куш из колена Беньямина оклеветал Давида, что, мол, Давид задержал наступление, чтоб враг убежал. И Давид пел Господу скорбную песнь/


2.Господи, Боже Всевышний, / я на Тебя полагаюсь.

От погони, всюду преследующей, / Боже, меня спаси.

Избавь меня, Боже крепкий, / избавь меня, Боже правый,

дабы не растерзали / львы, в злобе, моей души.


Как они настигают / и размалывают нещадно

жертвы несчастное тело, / что некому и спасти.

4.Если я сделал это, / во мне эта несправедливость

пятнает, как кровь чужая, / она на руках моих.


5.Если я заплатил сам / злом за предоброе дело;

а дал я врагу избавленье, / по добру, без причин.