— Значит, есть кому о тебе позаботиться. Деловая какая. Самостоятельная. Всё сама сделаешь, со всем справишься.

— Куда ты меня тащишь, Харальд? Мне важна репутация в этом городе… — Я испугалась, но не желала поднимать скандал. Тем более мой жених держал себя в руках, что было важно для мага его стихии.

— Ага, значит, теперь я Харальд. Тебя всегда нужно пугать, чтобы ты показала себя настоящую? — Мы остановились в каком-то закутке, недалеко от зала, где и проходил праздник. Харальд пугал взглядом: пытливым, ощупывающим. И своим напором.

Я и сама понимала, что нам следовало поговорить, но не на празднике же.

— Так я же Лисса Маэр здесь, и не могу называть тебя по имени. Хорошо, давай поговорим, только недолго, мне очень нужно встретиться с мастером Роули. И я бы предпочла встретиться в месте, где нас бы не услышали лишние уши и там спокойно всё обговорить.

— Во всяком случае, ты думаешь разумно, уже хорошо. Я подойду к домику на днях, сделаю это незаметно, и тогда мы спокойно поговорим. Ладно, это мы решили, я провожу тебя к мастеру Роули. Если ты будешь ждать его здесь, ты не дождёшься. Он слишком занят сейчас и не выйдет из своей рабочей комнаты, пока не решит задачу, что поставил перед ним комендант. А он не решит её ни сегодня, ни завтра, слишком сложна она оказалась. Мастер Роули показался мне человеком очень ответственным, он не бросит дело на полдороги, чтобы идти праздновать.

— А ты уверен, что сейчас к нему можно? И зачем меня тогда вообще приглашали, если мастеру некогда? Странно…

Я вспомнила нашу встречу с Сигертами и поняла, что никто и не обещал. Это мне нужна была эта встреча. А не помахал ли Торрен Сигерт передо мной вкусной морковкой? Но зачем эму это было нужно? Я для него совершенно ненужная уже персона. Спасла, и ладно.

Поняла, что ухожу в глупые сомнения, потому что в памяти всплыли слова лэра Сигерта. Мастер сам хотел со мной встретиться, так что я и не навязывалась, получается.

Харальд добавил:

— Я сам слышал, мастер действительно хотел поговорить с той, что спасла Торрена. Пойдём же.

Меня уже привычно взяли за локоть, Харальд повёл меня по коридорам крепости, а я пошла с ним, думая о предстоящей встрече с мастером. Но тут вспомнила об одной вещи, и резко остановилась, напоминая:

— Ты не отдал мне медальон, Харальд!

— Лэр Бъёрн, привыкай, Лисса, здесь мы не в лесу. А по поводу медальона я подумал и решил пока оставить его себе. Легче было бы его уничтожить, но я уважаю память о твоих погибших родителях. Уверен, твой дядя не остановится в попытке тебя найти, и может прийти по следу маячка. Не думаю, что маячок был один. А когда по следу придут, то наткнутся на меня, а не на хрупкую и беззащитную молодую девушку.

Я открыла рот, чтобы настоять, и закрыла его, поняв, что Харальд с интересом смотрел на мою реакцию. Ответила недовольно:

— Хорошо же, пусть медальон пока побудет у вас, лэр Бъёрн.

Мой жених хмыкнул, взял меня за локоть и повёл дальше по коридору:

— Характер у вас есть, но и сдерживать вы его умеете, Лисса Маэр.

Шли мы минут десять, так как лаборатории и рабочие комнаты располагались далеко от проходной части крепости. На нас поглядывали воины, но пропускали. Видимо, у Харальда и правда было высокое положение. Насколько я поняла, он был главой тех самых отрядов, что направили сюда, в Гиблые, для защиты и решения очень важной проблемы.

Рабочие комнаты занимали достаточно места и находились сразу за лекарской. Зельеварни, комнаты для хранения, ритуальный зал в подвале, всё это Харальд обозначил, пока мы шли к личной рабочей комнате мастера Роули.