– Хорошо, – улыбнулась она. – Я приду в половине восьмого. До встречи.
– Грюсс Готт, – проговорил он, принимая стаканчик из ее рук…
Еще издали Эльза увидела Марселя сидящего за столиком, и замедлила шаг. Ей захотелось получше разглядеть этого человека, так неожиданно появившегося на вершине. Марсель сидел с отрешенным видом, подперев подбородок рукой. Взгляд устремлен вдаль, в вечность. Губы сжаты. Светлая рубашка с расстегнутым воротником подчеркивает бронзу загара. Темные волосы аккуратно зачесаны назад. Высокий лоб без единой морщинки. Лоб мыслителя, философа, способного заглянуть за край пещеры, чтобы увидеть свет.
Эльза подумала о том, что Марсель давно пришел сюда, что он терпеливо ждет ее, не глядя на часы. Он уверен, что она придет. Уверен. А она еще несколько минут назад не знала, идти или нет на берег озера к «Домику егеря». Данное обещание подтолкнуло ее. Эльза надела маленькое черное платье, которое бросила в чемодан в последний момент. Бросила на всякий случай. И этот случай представился в первый же день. Впереди еще восемь дней.
– Интересно, сколько их у Марселя? – подумала она, сделав несколько шагов так, чтобы он ее увидел. А он не увидел. Он продолжал смотреть в вечность.
Официант поставил на стол два бокала вина. Зажег свечу, что-то сказал Марселю. Марсель посмотрел на часы, улыбнулся, провел рукой по волосам.
– Я давно здесь! – захотелось крикнуть Эльзе. – Я давно наблюдаю за вами, господин Паньоль. Интересно, о чем вы думали минуту назад? Не отвечайте, я знаю…
Но, подойдя к столику, Эльза сказала совсем не то, что думала.
– Добрый вечер. Извините, что заставила вас ждать. Надеюсь, вы не скучали?
– Скучал, – улыбнулся он. Поднялся, помог ей сесть, шепнул:
– Вы обворожительны, Зойлинг. Я увидел вас издали, не поверил своим глазам. Такие превращения бывают только в сказках, – сел напротив. – Спасибо, что пришли. Что-нибудь закажем?
– Волшебный сыр и хлеб помп, приправленный добросердечием, – ответила она.
– Все это я уже заказал, – улыбнулся он.
Официант принес большое деревянное блюдо с хлебом, сыром и зеленью, поставил в центре стола.
– У нас с вами нескончаемый ужин, – сказала Эльза.
– Да. Наш ужин может плавно перетечь в завтрак, потом в обед. Вы здесь надолго? – спросил, отстранившись.
– А вы? – приняв такую же позу, спросила Эльза.
– Я пробуду здесь восемь дней. Только восемь, – вздохнул он. – Вы тоже?!
Глаза засияли. Искренне обрадовался.
– Искренность невозможно скрыть. Также, как невозможно долго скрывать фальш, – подумала Эльза, подняла бокал:
– С днем рождения, Марсель.
– Благодарю вас, Эльза.
Они улыбнулись друг другу, сделали по глотку вина, поставили бокалы.
– Позвольте преподнести вам маленькую безделушку, – сказала Эльза, протянув на ладони золотую божью коровку с хрустальными крапинами на крылышках.
– Где вы раздобыли это чудо? – поинтересовался он, осторожно взяв с ее ладони хрупкую вещицу.
– Я привезла этот значок из Мадрида, – ответила Эльза.
– Вы живете в Мадриде? – спросил он, не глядя на нее.
– Нет, – ответила она. Он поднял голову.
– А где вы живете? – читалось в его взгляде.
Эльза улыбнулась, отвечать не стала. Зачем ему знать, где она живет? Она пригубила вино, сказала:
– Ваше ронское вино лучше.
– Я угощу им вас завтра на вершине, – сказал он, прикрепляя божью коровку к воротнику. – Надеюсь, вы не будете против нашей завтрашней встречи?
Она пожала плечами, подумав о том, что первый раз за восемь лет будет в горах не одна. Радоваться этому или нет, пока не ясно. Время все расставит по местам. Не стоит торопиться в завтра. Нужно принять сиюминутность, как дар, и насладиться ею. А завтра…