Այո: Նաև գնա ծովամթերքի բաժին: Թարմ ձուկ գնիր:

Айо. Наев гна цовамтэрки бажин. Тарм дзук гнир.


– Куплю. А ты что купишь?

Կգնեմ: Իսկ դու ի՞նչ ես գնելու:

Кгнэм. Иск ду инч эс гнэлу?

– Хлеб, мясо и напитки.

Հաց, միս և ըմպելիքներ:

Хац, мис ев эмпэликнэр.

* * *
Новые слова из диалога

201 – երկու հարյուր մեկ – ерку харьюр мэк – двести один

սուպերմարկետից – супэрмаркэтиц – в супермаркете, из супермаркета (սուպերմարկետ – супермаркет)

կաղամբ – кахамб – капуста

սոխ – сох – лук

յոգուրտ – йогурт – йогурт

կաթնամթերքի – катнамтэрки – молочном, молочный (կաթնամթերք – катнамтэрк – молочные продукты)

կովի – кови – коровье

ծովամթերքի – цовамтэрки – морепродуктов (ծովամթերք – цовамтэрк – морепродукты)

ըմպելիքներ – эмпэликнэр – напитки

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ի՞նչ գնեմ սուպերմարկետից:

2. Կաղամբ և սոխ: Գիտե՞ս, թե որտեղ են:

3. Այո, բանջարեղենի և մրգի բաժնում: Էլ՝ ի՞նչ:

4. Պանիր և յոգուրտ: Դրանք կաթնամթերքի բաժնում են:

5. Կովի կաթ նույնպես գնե՞մ:

6. Այո: Նաև գնա ծովամթերքի բաժին: Թարմ ձուկ գնիր:

7. Կգնեմ: Իսկ դու ի՞նչ ես գնելու:

8. Հաց, միս և ըմպելիքներ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Что мне купить в супермаркете?

2. Капусту и лук. Знаешь, где их найти?

3. Да, в отделе овощей и фруктов. Что ещё?

4. Сыр и йогурт. Это в молочном.

5. Коровье молоко тоже купить?

6. Да. И ещё зайди в отдел морепродуктов. Купи свежую рыбу.

7. Куплю. А ты что купишь?

8. Хлеб, мясо и напитки.

202. У вас продаётся мёд в стеклянных бутылках?

– У вас продаётся мёд в стеклянных бутылках?

Ձեզ մոտ ապակյա շշերով մեղր վաճառվու՞մ է:

Дзэз мот апакйа шшеров мэхр вачарвум э?

– Нет, он в стеклянных банках или пластиковых контейнерах.

Ոչ, այն ապակյա բանկաների կամ պլաստմասսե կոնտեյներների մեջ է:

Воч, айн апакйа банканэри кам пластмассэ контэйнэрнэри мэдж э.


– Какой сорт мёда лучший?

Մեղրի ո՞ր տեսակն է լավագույնը:

Мэхри вор тэсакн э лавагуйнэ?

– У нас много хороших типов мёда. Какой лучший, зависит от вашего вкуса.

Մենք ունենք լավ մեղրի բազմաթիվ տեսակներ: Իսկ թե որն է լավագույնը, կախված է ձեր ճաշակից:

Мэнк унэнк лав мэхри базматив тэсакнэр. Иск тэ ворн э лавагуйнэ, кахвац э дзэр чашакиц.


– Что такое «смешанный мёд»? Он смешан с сахаром?

«Խառը մեղրը» ո՞րն է: Այն խառնվա՞ծ է շաքարավազի հետ:

«Харэ мэхрэ» ворн э? Айн харнвац э шакаравази хэт?

– Нет, он сделан из нектара, который собран со множества разных растений.

Ոչ, այն պատրաստված է նեկտարից, որը հավաքվել է բազմատեսակ բույսերից:

Воч, айн патраствац э нэктариц, ворэ хаваквэл э базматэсак буйсэриц.


– Кто делает этот смешанный мёд?

Ո՞վ է պատրաստում այդ խառը մեղրը:

Ов э патрастум айд харэ мэхрэ?

– Пчёлы, конечно! Медоносные пчёлы! У нас есть даже мёд, произведённый дикими пчёлами. Он дорогой!

Մեղուները, իհարկե: Մեղրատու մեղուները: Մենք նույնիսկ վայրի մեղուների սարքած մեղրունենք: Այն թանկ է:

Мэхунэрэ, ихаркэ. Мэхрату мэхунэрэ. Мэнк нуйниск вайри мэхунэри саркац мэхр унэнк. Айн танк э.

* * *
Новые слова из диалога

202 – երկու հարյուր երկու – ерку харьюр ерку – двести два

ապակյա – апакйа – стеклянных (ապակի – апаки – стекло)

շշերով – шшеров – в бутылках (շիշ – шиш – бутылка)

մեղր – мэхр – мед

բանկաների – банканэри – банках (բանկա – банка)

տարաների – таранэри – контейнерах (տարա – тара – контейнер)

մեղրի – мэхри – меда (մեղր – мэхр – мед)

տեսակն – тэсакн – сорт

ճաշակից – чашакиц – вкуса (ճաշակ – чашак – вкус)

խառը – харэ – смешанный

մեղրը – мэхрэ – мед

խառնված – харнвац – смешан (խառնել – харнэл – смешивать)

շաքարավազի – шакаравази – сахаром (շաքարավազ – шакараваз – сахар)

նեկտարից – нэктариц – нектара

հավաքվել – хаваквэл – собран (հավաքել – хавакэл – собирать)

բազմատեսակ – базматэсак – множество разных

բույսերից – буйсэриц