– А каков же ваш грех, миз Блейк?
– Гнев, Малькольм. Гнев.
– Вы хотите сказать, что я вас разозлил?
– Я всегда злая, Малькольм. Вы мне только дали цель, на которую эту злость направить.
– Вы кому-нибудь завидуете, миз Блейк?
Я подумала, потом покачала головой:
– На самом деле нет.
– О грехе лености не спрашиваю; вы слишком много работаете, чтобы можно было об этом говорить. Вы не жадина и не обжора – алчность и чревоугодие отпадают. Вы горды?
– Иногда.
– Итак, гнев, похоть и гордыня?
Я кивнула:
– Похоже, раз мы решили считать.
– О, некто считает все наши грехи, миз Блейк, не сомневайтесь в этом.
– Я тоже христианка, Малькольм.
– И вы не боитесь, что можете не попасть на небо, миз Блейк?
Вопрос был настолько странным, что я даже на него ответила.
– Когда-то боялась, но моя вера до сих пор заставляет светиться крест. Мои молитвы все еще имеют силу прогонять созданий зла. Бог не оставил меня – просто праворадикалы-фундаменталисты от христианства хотели, чтобы я в это верила. Я видала зло, Малькольм, настоящее зло. И вы – не оно.
Он улыбнулся – мягко, почти смущенно.
– Я пришел к вам за отпущением, миз Блейк?
– Вряд ли у меня есть власть отпускать вам грехи.
– Я бы хотел до того, как умру, исповедоваться священнику, миз Блейк, но ни один из них ко мне не приблизится. Они святы, и сами признаки их призвания вспыхнут пламенем от одного моего присутствия.
– Это не так. Освященные предметы вспыхивают, если верующий впадает в панику или если воздействовать на них вампирской силой.
Он заморгал, и я поняла, что это непролитые слезы блестят у него в глазах, отражая свет электрических лампочек.
– Это правда, миз Блейк?
– Ручаюсь.
Его отношение заставляло меня за него испугаться, а мне очень не хотелось бояться за Малькольма. У меня полно в жизни народу, о котором надо волноваться, и меньше всего мне нужно было добавлять к этому списку Билли Грэма от нежити.
– Вы знаете каких-нибудь священников, которые согласились бы выслушать очень долгую исповедь?
– Может быть, хотя не знаю, будет ли им позволено дать вам отпущение, поскольку вы, строго говоря, в глазах Церкви мертвы. У вас обширные связи в религиозном обществе, Малькольм, и наверняка кто-нибудь из лидеров других Церквей с радостью примет вашу исповедь.
– Мне не хочется их просить, Анита. Я не хочу, чтобы они знали мои грехи. Я бы предпочел… – Он запнулся, потом договорил, но наверняка не то, что собирался сказать вначале. – Без шума. Я бы предпочел исповедоваться келейно.
– Откуда вдруг такая потребность в исповеди и отпущении?
– Я по-прежнему верую, миз Блейк. То, что я стал вампиром, не изменило этого. И я хочу умереть, разрешенный от грехов моих.
– Но почему вы ожидаете смерти?
– Передайте Жан-Клоду то, что я говорил – о незнакомце или незнакомцах в моей церкви. Скажите ему о желании поведать мои грехи священнику. Он поймет.
– Малькольм…
Он будто не услышал, но у двери остановился, взявшись за ручку.
– Я беру свои слова обратно, миз Блейк: я не сожалею о том, что пришел. Я сожалею только о том, что не пришел на несколько дней раньше.
С этими словами он вышел и тихо прикрыл за собой дверь.
А я села за стол и позвонила Жан-Клоду. Я не знала, что именно происходит, но чувствовала, что происходит что-то. Что-то крупное. И очень нехорошее.
2
Прежде всего я позвонила в стрип-клуб Жан-Клода «Запретный плод». Он снова вернул себе пост менеджера, когда у него оказалось достаточно вампиров, чтобы управлять другими его заведениями. Ну, естественно, сразу к телефону Жан-Клода я не получила. Кто-то из работников мне ответил и сказал, что Жан-Клод на сцене. Я сказала, что я перезвоню еще раз, и – да, это важно и срочно, и пусть он мне перезвонит как только, так сразу.