Он снова встал.
– Выполнение ордера почти целиком предоставляется на ваше усмотрение, Анита. Не используете ли вы эту свободу хотя бы частично, чтобы попытаться выяснить истину перед тем, как убивать моих прихожан?
Я тоже встала:
– Гарантировать ничего не могу.
– Я бы о таком и не просил. Я просто прошу вас поискать истину до того, как будет слишком поздно для Салли и другого моего прихожанина, чье имя вы мне даже не называете. – Он вздохнул. – Я же не отослал Салли из города, почему же в другой раз я поступлю иначе?
– Вы сюда входили, уже зная, что Салли в беде. Имя второго плохого парня я вам подсказывать не буду.
– То есть это мужчина?
Я посмотрела на него – просто посмотрела, радуясь, что могу выдержать полный контакт взглядов. Когда я еще не могла смотреть вампиру в глаза, изображать крутой взгляд было затруднительно.
Он расправил плечи, будто только сейчас заметил, что сутулится.
– Даже этого вы не хотите мне сообщить? Пожалуйста, передайте Жан-Клоду, что я вам говорил. Мне следовало бы прийти к вам сразу. Я думал, что это моральные принципы не дали мне сразу бежать к вам, к той структуре власти, которую я презираю. Но это были не принципы, а грех – грех гордыни. Я только надеюсь, что моя гордыня не будет стоить жизни моим последователям.
Он пошел к двери.
– Малькольм! – окликнула я его.
Он обернулся.
– Насколько это срочно?
– Это срочно.
– Два часа могут быть существенны?
Он задумался.
– Быть может, а в чем дело?
– Я сегодня не увижусь с Жан-Клодом. И хотела знать, надо ли мне ему звонить, передать вкратце?
– Да, очень прошу вас, передайте. – Он наморщил лоб. – А как же это вы не увидите сегодня вашего мастера, Анита? Вы не вместе живете?
– Вообще-то нет. Я у него провожу дня три-четыре в неделю, но у меня свой дом.
– И сегодня вы будете убивать моих родичей?
Я покачала головой.
– Тогда будете поднимать моих хладных братьев. Чей благословенный сон нарушите вы сегодня, Анита? Чей зомби встанет, чтобы кто-нибудь из людей получил наследство или же вдова утешилась?
– Сегодня зомби не будет.
Меня очень озадачило его отношение к тому, что зомби будут оскорблены. Никогда не слышала, чтобы вампир объявлял о своем родстве с зомби, гулями или с кем бы и чем бы то ни было, кроме вампиров.
– Что же тогда удерживает вас сегодня вдали от объятий вашего мастера?
– У меня свидание, хотя это совершенно не ваше дело.
– Но ведь не с Жан-Клодом и не с Ашером?
Я покачала головой.
– Тогда с вашим царем волков, Ричардом?
Я снова покачала головой.
– Ради кого же вы покинули этих троих? А, ваш повелитель леопардов, Мика.
– Снова нет.
– Я поражен, что вы отвечаете на мои вопросы.
– Честно говоря, я тоже. Наверное, потому, что вы продолжаете называть меня блудницей, и, наверное, мне хочется вас мордой в это ткнуть.
– В тот факт, что вы – блудница?
Его лицо не изменилось ни капли при этих словах.
– Я знала, что вы не сможете, – сказала я.
– Что не смогу, миз Блейк?
– Не сможете долго вести себя мило и вежливо, чтобы получить мою помощь. Знала, что если так продолжать, вы снова станете злым и презрительным.
Он слегка поклонился мне – одной головой.
– Я вам сказал, миз Блейк: мой грех – гордыня.
– А каков мой грех, Малькольм?
– Вы хотите, чтобы я оскорбил вас, миз Блейк?
– Я хочу услышать, как вы это скажете.
– Зачем?
– А что такого? – спросила я.
– Ну, хорошо. Ваш грех – похоть, миз Блейк. Как и вашего мастера и всех его вампиров.
Я покачала головой и скривила губы в неприятной улыбке. Такая улыбка оставляла у меня глаза холодными и означала обычно, что я таки здорово разозлилась.
– Это не мой грех, Малькольм. По крайней мере не тот, что мне всех роднее и ближе.