1
Теннис, или pilae ludus, – поистине классическая игра, высоко ценимая самыми уважаемыми греками и римлянами и рекомендованная Галеном как одно из самых полезных упражнений: (Works of V. Knox, D.D., vol. ii. 1824, p.464). После того, как игры греческой цивилизации остались в прошлом, Сведенборг (Swedenborg) в своей книге «Супружеская любовь и ее целомудренные удовольствия» (Conjugal Love and its Chaste Pleasures) описывая всевозможные полезные развлечения, пишет: «… есть различные виды спорта мальчиков и юношей, такие как бег, ручной мяч, теннис» и т. д.
2
Lib. i, c. 94.
3
Odyss. lib. vi., vv. 96, et seq. Софокл создал на этом сюжете сатирическую драму, которую он назвал Πλύντριαι (или Навсикая (Ναυσικάα)) и которая имела большой успех. Жаль, что этого больше не существует, чтобы мы могли увидеть, как великий поэт относился к игре, в которую играла Навсикая. Вероятно, она была той, которая называлась эфетинда (ίφιτίνδα) или фенинда (φαινίνδα, φενίνδα), где игроки пытались обмануть или увернуться друг от друга с мячом.
4
Odyss. lib. viii., vv. 370, et seq.
5
Объективное представление о большом интересе, проявляемом греками к игре в мяч, дают стихи Дамоксена (поэт Новой Комедии III в. до н. э.), которые Афиней (Навкратийский, древнегреческий писатель, жил на рубеже II—III веков н. э.) сохранил в своем «Пире мудрецов» (Lib. i, с. 12). Важное доказательство значения, которое имел в жизни древних греков этот вид спорта, продемонстрировали афиняне, которые не только предоставили право гражданства искусному игроку в мяч (σφαιριστικός) Аристонику из Кариста, состоявшему в окружении Александра Македонского, но даже соорудили статую в его честь (Athen. lib. i, с. 15). Считалось, что сфайристика делает людей стройными, мускулистыми, развивает силу и глазомер (Pollux, IX, 107). Для получения более подробной информации в этом направлении мы должны обратиться к трактатам Беккера (Becker), Краузе (Krause) и Бюретта, (Burette) пытавшихся рассеять завесу тайны, скрывающую древнюю игру в мяч. (О римской игре в мяч см. Приложение IV.)
6
H. Mercurialis de Arte Gymn. Venet. 1587, apud Juntas, p. 89; or Amstel. 1672, p. 127.
7
Id. p. 93; or p. 182.
8
Приложение I.
9
Villaret, Hist. de France, tom. vii., p. 46
10
В переведенных Лордом Бернерсом Хрониках Жана Фруассара [французский историк, писатель и поэт XIV века – прим. пер.] (Froissart, vol. ii, MDXXV., ch, xxvi., p. 74), мы находим первую историю о ссоре в теннисе, закончившейся впоследствии смертью одного из ее участников: «Гастон (Gascone) и его брат Жан (Yuan) играли в теннис (tennes), и Гастон нанес ему несколько ударов» (пер. с среднангл.). Это косвенно привело к смерти молодого Гастона де Фуа в Орте в 1382 году от руки его отца, который, по доносу Жана, заподозрил сына в заговоре с целью отравить его.
11
Vie de Duguesclin, Connétable de France, par Guyard de Berville, tom. i., p. 110.
12
Lib. viii. chap. 18.
13
P. 96, edition of 1831.
14
R. Lib. 20, D. IV. fol. 207; and Bibl. Harl. 6568, fol. 95.
15
Приложение II.
16
Один из парижских корреспондентов «Дейли Ньюс» 12 октября 1876 года писал: «я только что посетил старое здание, наполовину разрушенное, которое, должно быть, привлекло внимание многих туристов, направлявшихся из центральной части Парижа к конечной станции Орлеанской линии. Это здание, почти напротив Арсенала, стоит на углу набережной Селестен(Quai des Célestins) и улицы Пти-Муш (Rue Petit-Musс) и представляет собой фрагмент старинного отеля Сен-Поль, королевского дворца, в котором один король Франции (Карл V) был сожжен заживо во время бала-маскарада [в действительности королю удалось спастись- прим. пер.]. Дворец с его великолепными садами, виноградниками и зверинцем (ныне существуют две улицы: Бютрелис (Rue du Bean-Treillis) и Менажери (Rue de le Ménagerie), которые напоминают одну из них) простирался от нынешнего предместья Сент-Антуан(St. Antoine) до Сены и занимал огромную площадь.Единственное, что осталось от этого дворца, находится в здании, которое стоит на углу набережной Селестен и в котором, хотя все стекла разбиты, хранится удивительная коллекция книг и мебели. В одной комнате несколько томов газет в переплетах, и обложки наполовину сгнили от дождя, который капает через потолок. Пол завален книгами, которые, кажется, пролежали там много лет и вот-вот рассыплются в пыль. В спальне можно увидеть позолоченную корону, несколько образцов минералов, картины, буквально покрытые коркой пыли, два или три ржавых будильника и массу портьер и занавесок, которые разваливаются на куски. В спальне этажом выше на проволочных пружинах сидят пятьдесят или шестьдесят кукол, которые, судя по их виду, когда-то были очень изысканно одеты. В приемных пол устилает ветхая мебель, и едва ли можно пройти больше ярда [0,91 м.], не наткнувшись на какой-нибудь предмет. Комоды, гобелены, большие зеркала, редкие и драгоценные шкафы-все это валяется в почти художественном беспорядке. Я полагаю, что причина этого кроется в том, что собственность находится, как бы это сказать, в руках государства. Во время осады Парижа отель был занят Национальной гвардией. Это здание должно было быть разрушено, чтобы освободить место для нового бульвара Генриха IV (Boulevard Henri IV); но с тех пор было решено, что последний будет прорезан в таком направлении, чтобы пощадить эту интересную реликвию старого Парижа».
17
Согласно Британской энциклопедии, старый парижский фут = 1.066 (1.06578) английскому футу или 12.792 (12.78936) дюймов.
18
E. Fournier [вероятно, Эдуар Фурнье – французский литератор, драматург и журналист XIX века, известный также как издатель старинных литературных текстов].
19
Очень любопытный личный дневник, который велся во времена правления Карла VI и VII, и опубликованный в сборнике Collectiondes Memoires relatife a l’histore de France par Michaud et Poujoulat, 1 ere Serie, Tom 3. Процитированный выше отрывок встречается в Приложении III.
20
Recherches sur la France, Paris, 1596, Fol.
21
Mélanges tirés d’une grande bibliothèque, vol. des Jous d’exercice.
22
Другие выводят это слово из голландского racken, или немецкого recken – «тянуть, растягивать» – ведь тугая натяжка является одним из характерных качеств ракетки. Литтре, (E. Littré), в своем «Dictionnaire de la Langne Frangaise», 1872, пишет: «Менаж (Ménago), с одобрения Дица (Diez), выводит его из латинского rete, сеть, рассматривая ее как сокращение retichetia. Но слово это древнее в нашем языке, в форме rachette, или rasquette, и означает ладонь руки или подошву ноги. Это уменьшительное от латинского racha, что означает запястье, и имеет арабские корни… Поэтому мы должны оставить в стороне латинское происхождение от rete. Ex., (Sac. XIV.) Les og de la rachette de la main’ (Mondeville, fo. 21). La rasquette du piéest composte de quatre os’ (Lanfranc, fo. 87, verso)». Здесь, пожалуй, не лишним будет еще раз возразить против вульгарной орфографии, которая в последние годы превратила игру в рекетс (Rackets), а также орудия, используемые в ней и в теннисе, в Racquets – слово, не принадлежащее ни к английскому, ни к французскому, ни к какому-либо другому известному языку.
23
Мингрелия, древняя Колхида, является одной из девяти провинций Грузии, 43° с.ш., на берегу Черного моря.
24
J. F. Bernard, Reoweil de Voiages au Nord, Amst. 12mo., 1725, tom. vii. p. 160.
25
Voyages and Travels of an Indian Interpreter, London, 1791, 4to, p. 52. Первая редакция, 1774, не хранится в Британском музее.
26
В The Canadian Monthly and National Review за май 1877 года содержится хороший отчет некоего «Shebaygo» о завезенной [в Британию – прим пер.] игре «лякросс» (Lacrosse), которая, судя по публикациям в The Field, добралась до Рагби (Rugby) [фешенебельная частная школа, в одноименном английском городе, место зарождения игры регби- прим. пер.] и может быть введенной в другие наши государственные школы. Автор рассказывает об истоках этой игры, которые ведут к североамериканским индейцам, племена которых играли и практиковали ее с незапамятных времен, чтобы вдохновить энергию, силу духа и самообладание среди своей молодежи; и о любопытном историческом инциденте 4 января 1763 года, – взятии английского форта Мичилимакинак (Michilimakinak) средь бела дня отрядом индейцев, во время игры в «лякросс». Однако, для этой атлетической и великолепной игры, в которой мяч держится ловко и легко, не касаясь земли, и с целями на расстоянии 600 футов друг от друга, с помощью биты, петля которой напоминает чашу горчичной ложки автор применяет индейское название – «баггатавэй» (Baggatаway) [или «baaga`adowe» досл. «удар бедрами» – прим пер.] которое, на языке чиппева (Chippeway) лучше выражает характер игры. Название «лякросс» этому спорту дали французские миссионеры-иеузиты. Вполне вероятно, что «лякросс» сохранит свое французское название, хотя совершенно ясно, что французы не имеют никакого отношения к возникновению этой игры.
27
Journal d’un Voyage dans l’Amérique septentrionale, Paris, 4to, 1744, lettre XXII, p. 319.
28
Travels through the Interior Parts of North America in the years 1766, 1767, and 1768, London, 8vo. 1778, chap. xi. p. 363.
29
Nowveaux Voyages aum Indes Occidentales, Paris, 8vo., 1768, 2me. partie, p. 100, Lowisiane.
30
В баскских провинциях игра называется jugar al blé, термин, которому автор не может найти никакого объяснения. Всякий раз, когда в одном из их городов строится общественное или частное здание, имеющее глухую или глухую стену, на ней принято писать:” Se prohibe jugar al blé bajo la pena de dos ducados» [исп. «играть в blé запрещено, штраф: два дуката» – прим. пер.], подобно тому, как в Англии пишутся предупреждения о запрете развешивать рекламные объявления. Перчатка, которой играют баски, называется achisiera, об этой игре в своем романе «Бродячая героиня» (A Vagabond Heroine) упоминает миссис Эдвардс (Edwardes) [популярная английская писательница XIX в.], по-видимому, бывшая ее очевидцем.
31
Sobreviola et N. Gerbal y Barcello, Voyage au Pérou, de 1791 a 1794, tom. i., p. 224.
32
F. Depons, Voyage d la Terre Ferme, Paris, 8vo. 1806, tom i, p. 205.
33
На севере Франции и в Бельгии существует древняя игра, требующая большого мастерства, называемая Jeu de Paume au Tamis. В нее играют перчаткой, к передней части которой прикреплен вытянутый кусок необработанной шкуры длиной девять дюймов и шириной пять дюймов, сшитый так, что при высыхании образует изгиб, соответствующий изгибу руки, и твердый, как дерево. Мяч имеет дюйм в диаметре, изготовлен из толстой кожи, и наполнен толченой яичной скорлупой или песком, чтобы не иметь отскока, и требующий, чтобы он всегда был в полете. В начале игры один игрок бросает этот мяч на горизонтальный «тамис» (tamis), или сито, барабанной формы, выполненное из ткани из конского волоса, натянутой на деревянную раму, от которой он отскакивает достаточно, чтобы дать ему возможность сделать свой первый удар. Игроки делятся на две группы; каждая сторона пытается отправить мяч противнику таким образом, чтобы он не смог его вернуть, и, преуспев в этом, они получают одно очко. Недалеко от города Амьен есть местечко под названием Ля-Ото (La Hautot), где летом в любое воскресенье днем можно увидеть эту игру. В качестве доказательства трудности этой игры можно указать, что мяч редко возвращается более трех или четырех раз (The Game of Pallone, by A. L. Fisher, M. D. Lond., 1865, 4to., p. 87).
34
Fol., Paris, 1668, edited by Du Cange.
35
P. 186, Dissertation viii.
36
De Rebus Gestis, original edit. Trajecti 1652, 4to., lib. iv., pp. 286—7.
37
Byzantine History, Anna Conmene Alexias. Paris, 1651. Fol., lib. ix., p. 259.
38
P. de Lavallée, in his Voyage dane la Turqui, l’Egypte, la Palestine, la Perse, описывает эту игру как все еще практикуемую в Персии называя ее Calcio.
39
«Сеть (Network) – Что-либо ячеистое или пересекающееся на равных расстояниях, с промежутками между секциями» (Johnson’s Dictionary, 1st edition, Fol. 1755 2 vols).
40
Colomiésana, Œuvres de St. Evremond, tom. vi., p. 191.
41
См. выше. с.17—18.
42
Recherches, p. 207.
43
Паскье род. в 1528 г.
44
«Sophistiquerie du Gan» editions of 1596, 1607 and 1611.
45
Рис. 16.
46
British Monachism, T. D. Fosbroke, 8vo., London, 1843, p. 247.
47
Г-н де Гарсо (M. de Garsault) [французский писатель, иллюстратор и натуралист XVIII в.] в книге, которая будет подробно рассмотрена ниже, так определяет три слова, употребляемые французами для обозначения различных видов мяча: [1] Eteufs, которыми играют рукой», наполненныеbourre и покрытые овечьей кожей. [2] Pelotes – не имеющие оболочки мячи, обвязанные бечевкой. [3] Balles, мячи из бечевки, обшитые сукном». Последние греки называли словом σφαίρα (сферы): римляне – Pilœ, произошедшим, как говорят некоторые, от греческого глагола πιλοϋν, «сжимать», из-за их мягкости; или, как с большим основанием полагают другие, от слова [μ] πάλλα, которое, согласно Евстафию (Eustathius) [(Фессалоники́йский) – византийский историк и писатель XIII в.], Словарю Суда (Suidas) [энциклопедический словарь на греческом языке XX в.], and Suidas и Исихию (Hesychius) [(Александрийский) греческий филолог и лексикограф V или VI в. н.э.], означало шар и произошло от глагола πάλλα. «Πάλλα, говорит Исихий, есть мяч, способный сжиматься». Эллины превратили πάλλα в πίλλα, от которого римляне получили Pola (отсюда (?) Polo), трансформировав его в Pila путем изменения o в i. Фест (Festus) [полн.– Секст Помпе́й Фест – римский грамматик и лексикограф II века н. э.] использует глаголы Polit, pollit для обозначения pila ludit [(игра в мяч)]. Французское Pelote и испанское Pelota взяты из итальянского Piliotta, уменьшительного от Pila, так как Palla является уменьшительным от Pallone. [Уильям] Стори (Story) [американский скульптор и поэт XIX в.] в своем Roba dé Roma, vol. i.o. 6, дал описание Pallone, в которую еще играют в Италии, но не потрудился при этом описать точную систему ведения счета в этой жесткой игре; он считает, что игроки применяют счет «ровно» (deuce) и «больше» (advantage) как в теннисе, и что фиксированное количество геймов составляет сет. Однако, публикован отчет доктора Фишера (Dr. Fisher) о Паллоне (Bell and Daddy, 1865), в котором полностью изложены площадка, орудия и характер этой игры. Следует отметить, что д-р Фишер ошибается, когда приписывает Скаино (Scaino), (см. ниже, стр. 15) описание игры в ракету (Racketa), игры, которую никогда не видел ни Скаино, ни какой-либо другой писатель его столетия [XVI в.], и он, конечно, не написал ни одного слова на эту тему. В некоторых отношениях паллоне напоминает теннис, поскольку мяч попадает в линию двумя противоборствующими сторонами, которые выстраиваются на противоположных сторонах. Однако корт в ней имеет другую форму и в три раза длиннее теннисного корта, другой и мяч – надутый и очень большой; используемый для его отбивания снаряд- браччале (bracciale) [ит. «браслет»], было в 1555 году недавним изобретением, когда как [ракетка или] ракетта (rachetta) уже была широко известна и использовалась. Существует в игре и элемент «гола», когда мяч забитый в ворота, расположенные на обоих концах игровой площадки, также как в некоторых других играх и в [рил] теннисе считается результативным, Этот удар называется, или «полет»; но его не следует путать с теннисным volley или (фр.) coup de vollée, с которыми, за исключением общего происхождения от [лат.] volare, «летать», он имеет не более чем sal-volatile [англ. нюхательная соль] с vol-au-vent [фр. пикантная закуска]. Volata – беспрепятственный пролет паллоне в ворота или галерею и volley – воспрепятствование полету мяча – два совершенно разных удара. Паллоне представляется естественным развитием примитивной древней игры в мяч и даже, возможно, той ее формы, которая называется trigonalis, как это остроумно пытается доказать автор небольшого трактата (Мистер Трэверс (Travers) из Хобарт-Тауна, Тасмания). Для дальнейших подробностей об игре паллоне автор должен отсылать читателей к занимательной работе доктора Фишера. С этой игрой мы можем также познакомиться в одном из шедевров итальянской литературы «Разговоре Геркулеса с Атласом» [Джакомо] Леопарди [итальянский мыслитель и поэт XIX в.] Земной шар, [удерживаемый Атласом] по прошествии времени стал таким легким, что Атлас больше не считает ее бременем. Поэтому Геракл предлагает сыграть земным шаром словно мячом: [«Лучше всего будет, если я отложу мою дубинку, а ты – свой балахон, и мы поиграем этим шариком в мяч. Жаль только, я не принес перчаток или ракеток, которыми мы с Меркурием играем в доме Зевeса или на огороде. Ладно, обойдемся и руками!» Перевод С. А. Ошерова]. Существует описание существующего sferisterio, или площадки для игры в паллоне в Риме в немецком Athenaum (1876). По-видимому, пиллотта (Pillotta) до сих пор используется итальянскими юношами в игре в тамбурелло (Tamburello); это меньший и более легкий шар, чем паллоне или даже палла (Palla). Эта игра также описана доктором Фишером. (О римских играх с мячом, см. Приложение IV).
48
В своих Antiquités de la Goule belgique (fol. VC. xxx.)
49
Hist. Ecclésiastique, tom. xvi., sect. 119, p. 433.
50
Стр.11.
51
Lyon, 1625, 3 vols. 8vo.
52
Amst., 1722, vol. ii., p. 46.
53
«Tierсer- servir de tiers d’un ofté an jeu de paume et tenir une place vers la corde» [Tierсer- третий играющий в jeu de paume удерживающий позицию возле веревки]. – Dictionnaire de Trévous [Словарь Треву – историческое произведение, синтезирующее французские словари XVII века]. Термины tiere и tiercer сейчас не применяются нигде, кроме la longue paume; в то время, возможно, на кортах с каждой стороны играли более двух человек – практика, которая сейчас совершенно не используется. Находясь на стороне подачи второй игрок (second) встает у галереи, чтобы играть с лета, а стоя на принимающей стороне (hazard-side), защищает grille.
54
Рис. 16.
55
Взято из Les Environs du Louvre, vers l’Orient, d’aprés un plan MS. de la seconde moitié du XVI. Siecle, provenant des Archives de St. Germain l’Auxerrois, где: A – Ворота Лувра (Guichet du Louvre), C – Угловая башня (Tour du Coin), D – Арка Австрийской улицы (Arche d’Autriche), L – Флигель отеля де Вильруа (Dépendance de Hotel de Villeroy), N- Крепостная стена Филиппа Августа (Mur d’enceinte de Philippe Auguste) и O- O – места расположения Jeux de Paume
56
Arch. Rég. H. 1779, fol. 12 vo.
57
Arch. Rég. J. 960, fol. 14 v°
58
На участке земли, окруженном Мезу-дю-Круассан (Maison du Croissant) и другими соседними домами, принадлежащими королю, были установлены два корта (Sæc. XVI.), размеры которых дает нам Соваль: они были 7 туазов (toises) [французская мера длины равная 1,949 м.] и 2 ¼ фута (feet) в глубину (= 44ft. 3in. Fr.) (Haussmann, G. E. Baron, and Adolphe Berty, Histoire Générale de Paris (Vienx Paris), Paris, 1866, Fol., p. 184). Примерно такими же являются упоминания о других кортах Парижа в Средневековье, например, о Jeu de Paume существовавшем в 1368 году рядом с улицей Фроменто (Rue Fromenteanu), где играл король и знатные особы (стр. 161). Опять же, на западной стороне улицы Сент-Оноре (Rue St. Honoré), находился дом без названия (1453), построенным на акре земли, подаренной некоему Перье (J. Dannoy Périer) 22 сентября 1392 года. В 15З3 году он обозначался La Liderté, и содержал в себе зал для игры в Jeu de Paume, которая просуществовал до 1631 года. В аннотации к титульному документу 1589 года этот корт назывался Jeu de Рaume de Cléol, но в других источниках он всегда упоминается как Jeu de Paume dela Liberté (стр. 298). На западной стороне улицы Шампфлери (Rue Champfleuri) стоял дом под названием Maison de la Fleur-de-lys (1437—1624), а также du Plat d’estaing (1603): также содержавший Jeu de Paume еще с 1588 года и вплоть до 1700 г., по крайней мере некоторое время называвшийся I» Image de Saint-Nicholas. 2 декабря 1667 года Maison de la Fleur-de-lys был выкуплен королем.
59
Переведено Thomas Nugent, vol.17 of Autobiography of Eminent Persons, London, p. 72.
60
Скаино был священником и доктором богословия, родился в 1524 году, умер в своем родном городе Сало (Salo), близ Брешии (Brescia), в 1612 году, проведя четыре года в Риме и в других местах.
61
См. с.15, прим.2.
62
Там, в Vue du Louvre of de i’ Hotel de Bourbon ou 1576, показаны высота и крыша Jeux de Paume, в Париже Paris 2 travers les Ages, 3, liv. chap. iv., p.27 (Paris, Fol, 1876).2 travers les Ages, 3, liv. глава iv, стр. 27 (Paris, Fol, 1876).
63
Упоминается в горьких выражениях Байроном в «Чайлд-Гарольде», Byron, Childe Harold, canto iv, xxxvi-xxxviii, iv, xxxvi-xxxviii.
64
В иллюстрации в Military and Religious Life in the Middle Ages написанной Panl Lacroix (London, 1874, 4to., p. 416, Fig. 321), а именно, Варфоломеевская ночь, Париж, 24 августа 1572 года, основной темой является убийство Колиньи. Слева Адмирал выходит из Лувра и во время чтения меморандума ранен аркебузой, выставленной Моревером из окна. На заднем плане один из его конюхов сообщает об этом королю Карлу IX, которого он застал играющим в теннис. Это немецкая гравюра, перепечатка одной из дополнительных пластин коллекции, гравированных Жаном Торторелем (Jean Tortorel) и Жаком Перриссеном (Jaoques Perrissin).
65
Historiettes, 1854, tom. i., p. 250,
66
M. W. Freer, Henry III, King of France and Poland: his Court and Times, 3 vols., London, 1858.
67
Queen Elizabeth and her Times, by Thos. Wright, vol. ii., p. 181, 1838, 8yo.
68
Extract from the Régist., vol. ii. (1576—1607), fo. 30 (Recherches eur M Regnier, par Ernest Courbet, Paris, 1875, 8vo., with a plan: imprimé a vingt exemplaires, a la Librairie J. Charavay Ainé).
69
Приложение V.
70
«„Qué faisait le mitoward“»: [Составитель франко-английского словаря, 1611 г.] Котгрейв (Cotgrave) дает определение «mitouard», «кот, а также лицемер».
71
Edition de la Haye, published by the brothers Vaillant, 1741, tom. ii., pp. 104, 109, 129, 360.
72
Mem. de la vie de J. de Thou, 1714, 12mo., p. 202.
73
L’Estoille, May 4, 1594.
74
Relaxione di Spagna di Ottaviano Bon, Ambagciatore Straordinario a Filippo UI. nel 1602. (N. Barozzi, G. Berchet, Relavioni degli stati Europet, §c., serie i., vol. i., p. 246, Venezia, 1856, 8vo.)
75
Пассера, который был одним из главных авторов «Менипповой сатиры» (Satyre Ménippée), родился 18 октября 1534 года в Шампани, был профессором в Колледже дю Плесси (Collége du Plessis), а затем в Коллеж дю Франс (Collége de France) и умер 14 сентября 1602 года. Эта сатира, названная в честь греческого циника, появилась в то время, когда Лига готовила заговор, чтобы лишить Генриха Наваррского французского престола и сделать страну уделом Испании и рабом церкви. Несколько тихих литераторов и поэтесса создали шедевр острого юмора и гротескной, дикой сатиры, которая сделала притязания заговорщиков отвратительными и смешными для умов всех беспристрастных людей. Говорили, что «Мениппова сатира» сделала для Генриха IV больше, чем победа Иври.
76
12mo., p. 48.
77
Tom. i, p. 156.
78
Эта игра, очевидно, та же самая, что и trigonalis, которая, как оказалось, все еще существует одновременно с Ia paume, делает теорию г-на Трэверса (Travers), с помощью которой он пытается вывести из нее паллоне и теннис, трудной для принятия. Этот отрывок, возможно, ускользнул от его внимания.
79
Sauval, i. 138.
80
M.W. Freer, Henry III &c., his Court and Times.
81
Адвокат, конца XVI – начала XVII вв., из Вира (Кальвадос): Les Vaus de Vire, Publiés pour la premidre fois sur le MS. Autographe du Poéte, avec une Introduction et des Notes, par Armand Gaste, Paris, 1875, 12mo., p. 124: Chansons du Vau de Vire, 2nd Recueil, XIII.
82
См. Приложение VI.
83
Elsevir, Lugd. Bat. 1631, 12mo., p. 166.
84
Это письмо было продано вместе с еще двумя из тех же рук в Париже. 10 февраля 1877 г. (Catalogue d’une curieuse Collection de Lettres Autographes, &o., lot 99), и куплено (вместе с двумя другими) за 960 франков.
85
Это письмо находится у автора. Курсивом показаны слова, подчеркнутые королем.
86
Приложение VII.
87
См. (Dict. Géographique, par I’Abbé Expilly, Amst., 1770, Fol. tom. vi.).
88
Т. н. «удар Бога» (le coup de Dieu), не приносящий очков.
89
Здесь игроки меняются сторонами.
90
= двойная ошибка.
91
La lune est un Trou au haut de le muraille, qui est du сoté du Toit ob l’on sert’ (Académie des Jove, 1728). Эта «опасность» не упоминается Де Гарсо De Garsault, 1767; но описан Man… oux (Manivieux?), любителем из Лиона, который написал Traité eur la Connoissance du Royal Jeu de Paume (Neuchatel, 1783, Svo., стр. 84, 85) как особенность корта улице Бобур (Beaubourg)). Здесь было круглое отверстие, 8 дюймов. в диаметре, в середине торцевой стенки (неровная сторона) и на высоте 5 футов от пола; и, согласно этому автору, мяч, попавший в него в любой момент, засчитывает четыре удара сразу или целую партию на этой площадке. Похожая опасность, но гораздо более высокая, проявляется в изображении корта в Тюбингене (см. рис. 36).
92
Это должно означать ответный удар, но не подачу.
93
Оконная сетка над игровой линией или, может быть, бахрома шнура.
94
«Ayant perdu la promibre partie, faut changer» (La Maison Académique, Paris, 1659, 12mo Les forms &c. lorsqui’l iouё un Priae Article V., p.153). Какой-то такой обычай при этом представляется единственным способом объяснить смену сторон между концом одной игры и началом следующей.
95
Что-то вроде ответного матча.
96
Lettres, tom. i., p. 43, La Haye, 1707. Patin Doctor of Medicine of the Faculty of Paris, and professor at the Collége Royal.
97
Historiettes, Paris, 1857, 8vo., vol. vii., p. 400.
98
Journal dun Voyage & Parts en 1657 et 16588vo., 1862, p. 249.
99
А. Дюма в одном из своих романов «Двадцать лет спустя» (Vingt ans apres) дает очень наглядный, но совершенно апокрифический отчет о побеге Герцога из замка Де Вин-Сенн посредством сообщений от его друзей, спрятанных внутри теннисного мяча, брошенного ему во время игры в крепостном рву. История, конечно, полностью основана на хорошо известном пристрастии Дюма к игре.
100
Hist. de la vie et des ouvr. de J. de la Fontaine, by Walckenaer, 1 vol. 8vo., Paris, 1824.
101
Это девятая из набора в 26 чрезвычайно редких гравюр, которые можно найти в Британском музее, в томе iii.
102
Это был закрытый корт, см. стр. 50—51.
103
Tom. i, série 1
104
Galeries Historiques de Versailles, 16 vols. Gr. in Fol., 1887 – (1847).
105
Edition convplate, tom. ii., p. 57.
106
Мы находим другого игрока с таким именем, возможно, сына этого человека, немного позже, в 1740—1758 годах.
107
By Dumont (Amsterdam, 1739).
108
M.de Man***eux (p.33) называет его имя как Cavasse.
109
Возможно, это был сын или внук игрока с тем же именем, о котором говорилось выше (p. 320).
110
De Man***eux, pp. 187, 188.
111
Там же.
112
Там же.
113
Там же.
114
Там же, pp. 149, 150.
115
De Man***oux, pp. 150, 151.
116
Эти три разновидности уже были описаны и определены выше. Они, по-видимому, использовались одновременно.
117
См. рис. 7 и 8.
118
Это может быть только мяч который ударял по ней прежде, чем отскочить от пола (de Man ***oux, p. 83; also Hulpean, art. 10; &c.). См. также их спор о тамбуре, p. 37.
119
С тех пор, как этот параграф появился в The Field (1876), эта ошибка была исправлена путем опускания крючка на ту же высоту, что и отверстие в сеточном столбе.
120
Де Гарсо меняет местами дверь и второй пролет по «канцелярской ошибке», которую исправил автор.
121
См. P. Barcellon. Ragles et Principes da Paume.
122
Этому обычаю следуют, как мне рассказывали, в настоящее время в некоторых кортах в Индии, чтобы избежать поглощения тепла от солнца черными стенами. По мнению автора никакого трактата о Juago de pelota, как называют теннис в Испании, нет. Хотя в XVI и XVII веках он был популярен среди знати, с тех пор он настолько вышел из употребления, что никто в этой аристократической стране не счел нужным писать о спорте, который теперь ограничивается низшими классами общества. Francisco de Alcozer, монах-францисканец, опубликовал в Саламанке в 1559, Tratado del juego, другой священнослужитель, Francisco de Luque Faxardo, написал Fiel desengatio contra la ociosidad y los juegos, (Мадрид, 1603). Оба этих автора называют juego de pelota той игрой, которая должна быть допущена в моральном и христианском сообществе, как способствующий развитию конечностей, и т. д. Третий, Antonius de Obregon Zereceda, написал комментарий к «Этике» Аристотеля для принца Филиппом III (Pincis, 1603, Fol.), называя среди развлечений, которым мог бы предаваться король шахматы, музыку, танцы, juego de pelota и т. д. Gregorio Leti в своей Vita del Duca d’Ossuna (Amat. 1699, 12мо.), рассказывает анекдот, который доказывает, что игра была в большой моде при испанском дворе в начале 17-го века. В игру по-прежнему много играли в испанских школах и колледжах, но, как правило, без какого-либо другого орудия, кроме руки, мяч, был не твердый. В Мадриде все еще есть «yards», куда люди входят за плату, и играют либо в боло (bolos) (шары), либо в грубый теннис (tennis) [см. стр. 21, прим. 2].
123
Mémoires Secrets, tom. xv. p. 197.
124
De Man***eux, pp. 151—3.
125
Там же, pp. 153—158.
126
A Paris, Chex l’Auteur, rus de Seine, No. 1442, ou Masarine, No. 1580. De Imprimerie de Delance, An VIII. (1800).
127
De Man***eux описывает его необычайно грациозным и хорошо сложенным игроком и образцом точности в игре, а также дружелюбия и честности в своем характере и поведении.
128
Определение enter, см. в конце книги.
129
De Man***eux, pp. 160,161; здесь неправильно называет ее имя- Фунель (Funel).
130
Автор лично помнит эту молодую женщину, племянницу старого Гарсена из Фонтенбло и сестру Серафина (Séraphin), парижского маркера, у которой был очень хороший стиль игры, и которая хорошо учила игре. Один раз, притворившись полным незнанием тенниса, автор убедил ее дать урок, но безуспешно: она заметила уловку. Г. Ламберт сказал мне, что он видел, как в теннис играют две молодые дамы, а третья отмечает игру.
131
De Man***eux (p. vii.) говорит, что их было тринадцать, и он называет (р. 84) Jeu Quarré на улице Бобур (Rue Beaubourg); возможно, в то время еще существовал корт на Rue Hyacinthe, но автор не может точно назвать был ли в Париже тринадцатый корт.
132
Кажется, он приехал из Невера, где его отец содержал корт. De Man***eux описывает его как очень хорошего молодого игрока, обладающего выдающимися способностями к изобретательности и исполнению, непревзойденным ударом, а также удивительной рассудительностью и благоразумием. Вслед за Шаррье, он почти вплотную приблизился к великому Массону.
133
Существует прекрасный и редкий гравюрный портрет Брукшоу (Brookshaw) на основе картины Мортимера (Mortimer). На ней изображен Массон во весь рост, опирающийся на колонну и держащий в правой руке ракетку. Надпись ниже: «Месье Массон, теннисист».
134
Эта картина в галерее Версаля принадлежит Огюсту Кудеру (Auguste Couder).
135
Гарсен, дядя Серафина, умер в возрасте восьмидесяти лет, всего за несколько недель до своего шурина Барре (январь 1873 года). Он хвастался, что обучал многих генералов и маршалов Первой Империи на своем корте на улице Мазарини, где ракетка впервые попала в руки Полиньяка (Polignac), Граммона (Grammont), де Ги (de Guiche), Поля-Луи Курье (Paul-Louis Courrier), месье Досне (Dosne) и многие другие. Гарсен был помешан на латинских цитатах, используя их без разбору. См. p. 43, note 2.
136
Луи Лаббе играл матч, неся на спине своего маркера Дюре. Барре иногда играл против любителей без форы, но бил каждый мяч под ногой, или левой рукой, или ручкой ракетки.
137
Онрдекен (Honrdequin), начальник управления дорог общего пользования, был осужден в 1842 году за незаконное присвоение и другие преступления, связанные со сносом зданий в Париже и компенсацией, причитающейся владельцам, особенно в районе Пассажа Сандрие. 4 ноября того же года он был признан виновным вместе с другими и приговорен к четырем годам каторжных работ и к уплате судебных расходов.