– У вас все двери внутри на электронных замках? – поинтересовался Роберт. – Или палаты пациентов запираются на ключ?
– Мы не называем комнаты наших подопечных палатами, мистер Палмер, – строго поправила его медсестра. – В нашей клинике нет пациентов, находящихся в острой фазе. «Фаррер» выполняет роль промежуточного пункта, интегрирует людей в обычную жизнь, давая им больше свободы, чем в обычных больницах. Если вам нужен ответ: нет. Электронные замки используются далеко не во всех комнатах.
– Больше свободы, – покачал головой детектив. – Сомневаюсь, что на этом острове можно «интегрироваться в обычную жизнь».
– Наша методика – не предмет дискуссии, – нахмурилась девушка. – Вы делаете свою работы, а мы свою. Ожидайте доктор Берна, у меня есть дела.
Медсестра поспешила куда-то прямо по коридору, а Роберт, придерживая дверь, проводил ее взглядом. Джейн устало прошла внутрь и опустилась в одно из кожаных кресел, стоявших напротив громоздкого деревянного стола. Казалось, что в этом заведении время замерло где-то в шестидесятых. Стиль, материалы, запах – все навевало навязчивые мысли о прошлом.
– Надеюсь, что у них есть несколько запасных генераторов, – бросил детектив. – Я сомневаюсь, что при таком шторме, как вчера, электричество еще будет работать.
– Мне кажется, что они изначально питаются от генераторов, – задумчиво произнесла Джейн. – Но зачем использовать электронные замки? Слишком высок риск… Аварии.
– Узнаем уже у доктора Берна.
Роберт вытянул ноги, разминая затекшие ступни. Мужчина устало прикрыл глаза и потер лицо. В темных волосах запутались сосновые уголки, пропитанные вязкой пахучей смолой, но вытащить их все у Палмера никак не получалось. Джейн нетерпеливо поднялась на ноги: ей было странно сидеть вот так в кабинете, будто она сама пациент. Комната была довольно простой: ничего лишнего, на всех ящиках стола и на дверцах шкафа установлены маленькие замочки. На ламинат падал тусклый холодный свет с улицы. Девушка робко подошла к окну и выглянула наружу. По металлической решетке медленно стекали дождевые капли, скапливавшиеся в желоб под внешним подоконником. Вмиг стало так зябко и неуютно.
Когда дверь открылась, Джейн вздрогнула и отошла на несколько шагов, будто была поймана за чем-то постыдным. В проеме стоял мужчина средних лет. Он казался бледным призраком: белый халат сливался с сероватой кожей, оттенявшей фиолетово-синие синяки под глазами.
– Доктор Берн? – подал голос Роберт, поднимаясь с кресла.
– Детективы, – кивнул он, мазнув взглядом по документам в руках. – Рад, что вы приехали.
Это была ложь: его тон говорил совершенно об обратном. Скорее всего, заведующий клиникой желал, чтобы ни один посторонний не проникал в его обитель. Врач медленно направился к столу и кивнул Джейн на кресло. В этом маленьком жесте было столько власти и уверенности, что девушка поймала себя на мысли, что даже на секунду не задумалась, прежде чем подчиниться.
– Мы надолго не задержимся, – произнес Роберт. – Нужно допросить свидетелей и коллег мистера Фисбера, просмотреть камеры и провести осмотр нескольких мест.
– Можете рассчитывать на мое полное сотрудничество, – улыбнулся доктор. – Мы выделили для вас комнаты, в которых вы можете разместиться на время пребывания в нашей клинике. Для вас подготовят копии личного дела Эрика и свидетелей…
– Свидетелей? – уточнил детектив. – Есть свидетели преступления?
Джейн недоверчиво взглянула на коллегу, пытаясь уловить в его сдержанности малейшее отражение своей собственной радости.
– Да… – доктор задумчиво постучал пальцами по столу и отвел взгляд. – Но, как мне видится, возникнут некоторые сложности с ними.