– Столовая еще закрыта, – протянул он, глядя на наручные часы. – Сейчас принесу.

Потянувшись, мужчина встал, заправляя выбившийся край рубашки в старые штаны, покрытые катышками. Джейн проследила за его удаляющейся в подсобку фигурой и быстро перегнулась через стойку. На рабочем столе царил беспорядок: на липкие кофейные пятна налипли кусочки бумаги, ручки валялись в самых разных местах, а на мониторе старого компьютера, видавшего лучшие времена, был налеплен стикер с паролями. Что же, клинике бояться нечего, пока на страже порядка стоит столь доблестный защитник. Девушка тихо усмехнулась и выпрямилась, услышав шаркающие шаги. Блейк поставил на стойку пластиковый стаканчик с водой и сел обратно в кресло, потирая раскрасневшееся и опухшее лицо, сохранившее отпечатки складок рубашки, частично скрытых неаккуратной щетиной.

– Тяжелая ночка? – спросила Джейн, забирая стаканчик.

– Как и каждая в этом чертовом месте, – зевнул охранник. – Скоро на пятый этаж перееду, честное слово.

– Я бы на вашем месте долго не продержалась, – протянула девушка. – Вдали от города, родных… В окружении всех этих…

– Психов, – подсказал Блейк. – О, девочка моя, если ты думаешь, что психи там, в палатах, то ты ошибаешься, – рассмеялся он, переходя на сухой кашель.

– Что это значит? – насторожилась она.

Охранник на миг замер, будто только осознал, что сказал что-то лишнее, однако быстро усмехнулся и покачал головой.

– То и значит. Сама прекрасно знаешь, сколько их там по вашим городам ходит. Без справки и предупреждения. Живут себе, а потом – раз – и с ума сходят. Людей убивают, голышом по улицам ходят или краской в картины бросаются, – притворно заворчал мужчина. – Так что тут даже лучше.

– А они отсюда не сбегают? Часто бывают эксцессы?

– Чего? – нахмурился мистер Блейк.

– Происшествия, – пояснила Джейн. – Часто у вас такое происходит?

– Да не… – задумчиво протянул охранник. – Сбегали всего пару раз за время моей работы… Да тут и не убежишь особо. Океан, горы, леса… – он осекся. – Если за сутки не поймать, можно тело начинать искать. Один раз такого вылавливали возле пристани. После шторма бедолагу прибило. Он, видимо, уплыть пытался, да не повезло. Раздулся весь, посинел и обделался, – сморщился он. – А так у нас ребята безобидные… В основном. Я бы на твоем месте не их боялся.

– А кого?

– Лучше просто покончите с этими допросами побыстрее и возвращайтесь в свой большой город, – после короткой паузы ответил охранник. – Тут чужакам не место.

– А где фиксируются случаи побегов или обострений у пациентов?

Джейн решила проигнорировать вполне открытую враждебность в последней фразе мужчины. За годы работы детективом она привыкла, что ее появление никто нигде не любит. Несмотря на то, что люди осознают важность работы полиции, лично сталкиваться с охранниками порядка мало кто желает.

– Надо спрашивать у доктора Берна. Я этим не занимаюсь.

– Но ведь случаи смертей должны передаваться в ближайшее полицейское управление, верно?

– Слушайте, я не работаю на полицию или государство. Я из частной охранной компании, а сюда меня просто наняли следить, чтобы никто не шастал без повода.

– Хорошо… Но ведь за камеры вы отвечаете, как представитель вашей частной охранной компании, разумеется.

– Да, – настороженно подтвердил мистер Блейк.

– Вы знали, что они из строя вышли? Как раз в месте, где было совершено убийство. Крайне странно, не находите?

– Мы тут находимся на чертовом острове посреди океана. Когда что-то ломается, починить не так просто, как вы там у себя привыкли, – раздраженно ответил охранник. – Погода тут паршивая, то льет как из ведра, то ветер с ног сбивает. На улице поломки не редкость совсем, а за всем не уследишь. Я за свой оклад надрываться не намерен, если бы руководство хотело безупречного порядка, раскошелилось бы побольше.