– Сюда, – коротко сказала Сара.

– О-о-о-о! – послышалось с разных сторон.

– У нас пополнение, да какое!

– А я думал, Доусон трындит про новую женщину на корабле.

– Мистер Дилан, ты как всегда все проспал.

– Такое я теперь точно не просплю. И даже заснуть не смогу.

Сара шла как ледокол. Алиса плелась за ней, не сводя глаз с ее спины. Не дай бог пересечься с кем-нибудь взглядом.

– Здесь, – указала Сара на свободный гамак.

Спальное место, конечно, не ахти какое, но выбора немного. Гамак оказался залитый чем-то в нескольких местах, но целый, да и держался крепко. Приловчиться бы еще на него залезать и слезать. Это только в кино и рекламе гамак ассоциируется с райским отдыхом. А здесь он мало что имеет общего с удовольствием.

– Постельку согреть?

– Может колыбельную? Я ее хорошо пою.

– А может помолимся на ночь? Что предпочитаете «Отче наш» или «Богородицу»?

Алиса смотрела на гамак и боялась оборачиваться. Сара по взгляду поняла, в чем дело.

– Заткнись, Бредли! Тронешь ее – будешь иметь дело со мной, – прорычала Сара.

– Ой-ой-ой, – передразнил тот, кого Сара назвала Бредли. Им оказался здоровенный мужлан с пузом наперевес и страшно густой шевелюрой, разросшейся от пупка до груди, а от груди до подбородка. Сквозь отекшие веки смотрели поросячьи глазки. Кожа лоснилась не то потом, не то жиром.

Бредли не сводил глаз с помощницы кока, но и приближаться не смел.

Сара улеглась на соседний гамак и достала кортик. Она вертела его в руках, чистила кончиком лезвия ногти и перебрасывала из ладони в ладонь. Алиса опомнилась и попыталась влезть на гамак. С первого раза это естественно не получилось, и она чуть не свалилась на пол, чем вызвала общий гогот. Не обращая внимания, Алиса попробовала еще раз. Удача ей улыбнулась. Ну почти. Она забралась на гамак и повисла поперек него. Шевельнись немного и повалишься либо вперед, либо назад.

– Помочь? – игриво спросил Бредли. И не дожидаясь ответа, схватил Алису как пушинку и уложил на гамак.

– С-пасибо, – выдавила из себя Алиса.

Бредли ощерился, обдав девушку вонью изо рта.

– Прощу прощения, – послышался знакомый голос. – Мистер Бредли, не будете ли вы так любезны, освободить проход?

Бредли обернулся, улыбка сползла с его лица.

– Проваливай, Роллон!

Из-за широченной спины пузана выглядывал рыжий мачо. Он учтиво кивнул Алисе и обратился к Бредли:

– Мистер Бредли, как вы себя ведете с дамой?

– Святоша нашелся, – прорычал тот. – Как заслуживает, так и веду.

– И чем же она заслужила такое отношение? Может быть сытной похлебкой на ужин без червяков и жуков? Или может чистыми тарелками?

Жирдяй почесал пузо.

– Если вы не заметили, – продолжил Роллон, – то сегодняшний ужин был на редкость великолепным. Не сойти мне с этого места, если кто-то думает иначе.

Несколько мужчин, с любопытством наблюдающих за конфликтом, одобрительно закивали.

– Так вот, мистер Бредли, не соблаговолите ли вы сохранить жизнь и честь даме, которая сегодня удостоила всю команду и вас, в том числе, вкусной едой? Одним словом, катитесь к черту.

Свою недолгую речь Роллон завершил сияющей улыбкой, обрамленной идеальными усами. Ну обаяшка!

Бредли что-то буркнул, бросил недовольный взгляд на Алису и пошел прочь. Сара пнула его ногой под зад для ускорения. Тот со злостью ойкнул и зашипел. Пиратка, как ни в чем не бывало, продолжала разглядывать кортик. Алиса посмотрела на своего спасителя и шепнула:

– Спасибо, мистер…

– Саймон, – так же шепотом ответил рыжий мачо, – для вас – просто Саймон.

Затем пробежался соблазнительным взглядом по ногам Алисы и медленно отвернулся.

Появился Зак, зевая на ходу. Он протиснулся между гамаками и спросил у Алисы: