‒ То есть у тебя и правда не было намерения помешать соревнованию бет? ‒ Ти-Лу быстро отступает назад, чтобы не ломать траекторию прогулки Малявы, которому вдруг захотелось пройти именно там, где шел рыся. ‒ Все вышло случайно?

‒ А кто-то тут верит, что я пошла у бет отбирать кугу целенаправленно? ‒ Толкаю дверную створку плечом и выглядываю наружу. Нет у меня желания еще с кем-нибудь здесь знакомиться. Надеюсь, неожиданных встреч не будет. ‒ Серьезно? Верят?

‒ Да. Как раз об этом все и твердят. ‒ Ти-Лу подскакивает, вновь уходя с пути Малявы.

Теснит его псинка. Дразнит не хуже меня.

Однако вернемся к делу. Не спорю, что Маляву я отняла осознанно, но не с целью завоевания чужого стипендиального места. Мне-то казалось, что куча здоровых детин мучают беззащитного щенка. Откуда мне было знать, что этот щеня при желании способен схрумкать их всех в один присест.

‒ Почему все размышляют именно в таком ракурсе?

‒ Ты легко контактируешь с лавовой кугой. Оседлала камнежорного эллипса. В открытую выступила против одного из профессоров. ‒ Ти-Лу сдувает в сторону собственную челку и издает нечто вроде присвиста. ‒ Со стороны твои действия выглядят как громогласный вызов и авторитетное заявление.

‒ Ой, ли? Я громогласно ко всем взываю случайно и делаю всякие провоцирующие заявления нечаянно. У меня особый уровень везучести, проявившийся особенно ярко в последние дни. Если побросаю в сторону моих будущих однокашников такую аргументацию, они поверят мне?

‒ Поверят ли в случайное стечение обстоятельств? ‒ Ти-Лу задумчиво оглядывает меня, стебли бамбука на мне и трущегося головой о мою ногу Маляву. ‒ Скажу честно: вряд ли. У тебя какой-то дар? Связанный с взаимодействием с живой природой?

‒ Бабуленька говорит, я ‒ королева огурцов, ‒ поразмыслив, делюсь я. ‒ Утверждает, что те, которые посажены лично мной, самые сочные и вкусненькие.

‒ Э-эм… Понятно.

Знаю, что мальчонку интересовало несколько другое взаимодействие с природой. Но иными сведениями, к сожалению, порадовать не могу. Сама не в курсе, отчего ко мне всякое живое да ползучее так и липнет.

‒ А тебе… нормально? ‒ Ти-Лу кивает на стебли бамбука, из-за которых я не могу шевелить руками.

‒ Нормально. ‒ С легкомысленной улыбкой уверяю я. ‒ Надо доставить этот папоротник Эни. Так что не особо важно, каким образом он к нему попадет.

Читаю в глазах Ти-Лу искреннее восхищение. Да-а, я такой, удалец лихой.

‒ Здесь точно будет ближе? ‒ спрашиваю я и, наклонившись, снова выглядываю из-за дверной створки.

‒ Да, если пробежим до той арки, то там сразу можно по тропинке вдоль аллеи пройти. И, кстати, зачем вообще ты попросила запасной выход показать?

‒ Бдение уровня максимум. Сложно предсказать, кто из всей толпы альф, которым меня столь неожиданно представил ректор, отнесется ко мне дружелюбно, а кто решит сходу дать по щам. Феликс, например, степень моего дружелюбия не оценил.

‒ Успела столкнуться с Феликсом? ‒ По хрупкому тельцу Ти-Лу проходит заметная дрожь. ‒ Вервольфом?

‒ Да. Сегодня дело было. Моим бабочкам не понравилось, как он со мной обращался, и они воткнули вилки в его бублики.

Челюсть Ти-Лу медленно опускается на уровень ниже.

‒ В-вау, ‒ выдыхает он. ‒ Просто… вау.

Судя по блеску в красивых рысьих глазках, я только что обзавелась еще одним поклонником.

8. Глава 8. Ассорти и переполох

 

   Осторожно, Эни, не проморгай, а то уведу твоего пацанчика.

Хмыкаю про себя от абсурдности собственных мыслей.  

‒ А у тебя получится бежать? ‒ Ти-Лу дергает подбородком, намекая на ласковые объятия стеблей и частичное отсутствие у меня свободы передвижения.