как прежде избегала бури,

сижу на красноморском берегу,

а море – ослепительной лазури.

три акта

впархиваю в первый акт под блеск софитов.

зрители машут, думаю – в восхищении.

не оборачивайся. вглубь смотри. штормит.

поштормит и отпустит. отыгрывай представление.


дамы и господа, тишина.

на сцену входит герой-любовник.

говорит: обратите внимание, ружьё уже кто-то вывесил,

зал замирает. он наклоняется. вы – в луче. дыши’те ровно.

попробуешь? волшебство. без химии и без примесей.

шёпот – насквозь. пробуй! не думай. пробуй.

к антракту приход гарантирован. подержит и пройдёт.


и вот – окружённая звёздами и планетами – в крохотной гардеробной

открываю и закрываю, как рыба, безмолвный рот.


я отрастила крылья. но тварям нужны ли крылья?

третий акт. третья треть, стреляй, ружьё.

эй, отсыпь мне чуть-чуть любви, наркодилер,

прежде, чем выстрелит, в дёсны вотру её —

чертов трип. как мутило, когда в кровь проникали искры,

ещё! ещё! ещё! всё забирай. мне ни к чему.

но дай мне любви.

без примесей. самой чистой.

выстрел.

занавес опускается. всё в дыму.

сплин по венам

ты прекрасна, как малахит в золотой оправе;

ты робеешь, глядя на море, а в нем – барашки.

расскажи мне, девочка, что сегодня в моей отраве?

говорит мне девочка: там день вчерашний.

там вся боль. неутолимое желание. чистый яд.

там любовь твоя, которую разменивал на пятак,

а они все молчат. смотрят. столбом стоят.

и я перед ними – бессильный, растерзанный.

как дурак

стою и тоже смотрю. до тебя бы доволочиться.

припадать к коленям, пальцы стылые целовать.

бились в сетке запутанных проводов птицы,

билось сердце окаянное бешено на закате.

к нам рассвет в открытую форточку лез.

отпускал и думал: верно. я поступаю верно.

знаешь, я хотел уйти с тобой через лес,

но тропы истоптаны сплином. сплин струится по венам.

локоны твои в память врезались, запах твоих волос.

улыбаешься. пей, говоришь, ну пей, чего же ты?

ну, до дна. остываю. в конуру волочусь, как пёс.

гладишь по голове, засыпай, говоришь, и все вторят мертвыми голосами:

лучшее уже было прожито.

рок событий

у Райнера Марии Рильке насморк.

у нас – подвывихи растянутой зимы.

укрыться в плед и сдаться – безопасно.

сопротивляться – боязно. не будем мы

напрасно тратить сил. неси, теченье,

покорно и трепещуще мы примем рок.

как заболевший – чай с малиной и печеньем.

дрожит желе. желудок совершает кувырок.

кто спорит – тот, пожалуй, глуп.

оценки, судьи, выставляйте, ну же.

два па-де-де, плие, тройной тулуп.

и Манн, и Кант, и Ницше, кто ещё простужен?

болей. реви, болезнь, и мучай,

от нервов – сквознякам найти лазейку

так просто. болезнь – не больше, чем удобный случай

для оправданий.

горечь забирается на рейку,

и вниз летит, и разбивается. и кашель

замучил всех, кто вдоль и поперёк

пересекал свой жизненный предел, мелькавший

отчаянной надеждой.

нас никто не уберёг.

мы все больны. импрессионист, кубист, Верлен,

философ, модернист, поэт, прозаик, критик.

сошли с ума в попытках разглядеть – сквозь беспробудный тлен

куда несёт нас рок событий.



пейте ром с чаем

в бессмысленность нового столетия неминуемо втягивается зритель

не-смысл жизни преобразуется в новые формы,

чтобы постичь которые требуется жертвенность

и жажда открытий, а также доля безрассудства,

свободомыслия

и рвение к разрывам закольцованных шаблонов,

въевшихся в пыльные страницы книг, по корешкам которых

не пляшут пальцы.

на кого опереться на шатком фундаменте рухнувших

предопределённостей?

не на кого опереться.

пейте чай с ромом. потом пейте ром с чаем.

дружба заколачивает ставни. мороз крепчает.

чайки в великолепных блузах с поднятыми коленями

рассаживаются в партерах, на балюстрадах,