Жанр Стихи и поэзия (страница 151)

Автор: Рати Итарес

Это автобиография одиночества, и сожрите меня заживо,Если такой нет у каждого, абсолютно у каждого из вас.Это печаль при попытке пофилософствовать,Это молчание за столом, где все говорят тосты.Ты не умеешь сдерживать чувства и вряд ли научишься,Но ты всё равно мне дорог, я от той же проблемы мучаюсь.

В сборник вошли новейшие произведения двадцати шести писателей из Гуандуна – самой развитой провинции Китая, магнита для талантов Поднебесной. Лирические стихи и пронзительные эссе расскажут о чувствах человека в стремительно меняющемся мире, о радости и душевной боли мигрантов, обретающих новую родину.

Автор: Омар Хайям

Знаменитые рубаи философа, математика, астронома и классика персидско-таджикской поэзии Омара Хайяма переводятся на русский язык уже более ста лет. Многие из этих переводов сами стали классикой. Антологический срез, по которому возможно отследить трансформацию подхода к переводам текстов Омара Хайяма: начиная от крайне светского (вольного) переложения, заканчивая обнажением суфийских смыслов, ибо поэт был суфием, и переводы (прочтение смыслов) возможны только в этой парадигме.

В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные великими русскими поэтами XIX – начала XX вв.

Земля Лешуконская – маленькая частица необъятной России, таёжный труднодоступный край, где живёт особый народ российской глубинки, далёкий от блеска и убогости больших городов со стремительной, свойственной только большим городам жизнью, где люди подчас не знают, кто живёт рядом с ними на лестничной площадке. Народ на Лешуконской земле имеет свою самобытную культуру, уклад жизни, свои беды и радости и является частью нашей огромной России. Лешуконская жизнь в стихах отражается, как в зеркале, с её чёрными и белыми сторонами. Посвящены стихи северной деревне, её жителям, природе. С уважением к читателям: Валерий Бронников

В книгу избранных произведений петербургского поэта Евгения Лукина вошли стихи и поэмы, написанные за последние тридцать лет. Оригинальные произведения в книге гармонично сочетаются с переложениями и переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимают стихотворные переложения древнерусских эпических песен «Слово о полку Игореве», «Слово о погибели Русской земли» и «Задонщина», высоко оцененные академиком Д.С. Лихачевым и другими учеными ИРЛИ РАН, а также поэтическое либретто «Радонежской оратории». Мировая премьера оратории, созданной в соавторстве с композитором В.В. Малаховской, состоялась 19 октября 2014 года в Санкт-Петербургской филармонии имени Д.Д. Шостаковича и была приурочена к 700-летию со дня рождения преподобного Сергия Радонежского.

Их было трое. Каждая имела множество разных лиц, голосов и тел. Они приходили и сменяли друг друга цветной каруселью чувств.

Зеленоглазая муза жестока. Кареглазая муза коварна. Голубоглазая муза чиста. Это все, что мне удалось понять.

Автор: Антология

Все дальние дороги, расстояния и перекрестки, неизвестные земли и заповедные острова – лишь отражение тех, что в нас.

«Антология Живой Литературы» (АЖЛ) – книжная серия издательства «Скифия», призванная популяризировать современную поэзию и прозу. В серии публикуются как известные, так и начинающие русскоязычные авторы со всего мира. Публикация происходит на конкурсной основе.

Издательство приглашает авторов к участию в конкурсе на публикацию в серии АЖЛ. Заявки на конкурс принимаются по адресу электронной почты: skifiabook@mail.ru.

Подробности условий конкурса можно прочитать на издательском сайте: www.skifiabook.ru.

В книге четыре Евангелия из Библии осмыслены и собраны воедино. Содержание Благой вести от Иисуса Христа передано в поэтической форме, доступной для восприятия и детям. В ней при желании можно найти ответ на любой жизненный вопрос. Читателям нравится, отрицательных отзывов не получал.

Понять женщину сложно! Но если Вы не боитесь узнать, из чего сотканы женские мечты, пережить вместе с автором всю гамму чувств от боли до эйфории, увидеть, как одна и та же женщина может быть то ангелом, то демоном, понять, как восстают из пепла и заново покоряют мир, то эта книга для Вас! В книге много сокровенного и личного, мистического и философского, пройдите вместе с автором, как по лезвию ножа, от любви до ненависти и от ненависти к любви, от отчаяния до надежды, от страшного до смешного.

В книге раскрываются особенности философии и поэзии как особых видов творческой деятельности. Приводятся взгляды Гадамера, Хайдеггера, Дерриды на поэзию. Представлено поэтическое творчество Ницше. Дан коллаж философской лирики от Древнего Востока и античности до современности.

Литературоведы до сих пор не могут ответить на вопрос, откуда Шота Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. Есть мнение, что он нашел некий персидский рассказ и изложил его стихами. Другие твердо утверждают, что Руставели ни у кого ничего не заимствовал, а придумал сюжет сам. Третьи считают, что его поэма – перепев народных сказаний. Оставим споры – насладимся чтением.

Иллюстрации Елены Одарич.

Автор: Ах Астахова

Ирина Астахова (творческий псевдоним Ах Астахова) – один из самых востребованных поэтов в современном русскоязычном пространстве.

Широкая известность пришла к автору после публикации видео на стихотворение «Тебя хоть там любят?». Сейчас армия поклонников Ах Астаховой насчитывает сотни тысяч человек по всему миру. Астаховой удается собирать полные залы театров и филармоний как в России, так и за рубежом.

Сборник «Мужское/Женское» – это переиздание дебютной книги Ах Астаховой «Мужская/Женская лирика», в которой представлены стихотворения, написанные от лица двух противоположностей, уживающихся в авторе. Прямые и строгие рифмы, свойственные мужчине, контрастируют с нежностью и трогательностью женской души.

Данное переиздание дополнено жизнеутверждающими стихами нового творческого этапа Ирины. Автор раскрывает секреты нахождения своего жизненного пути, делится представлениями о достижении состояния счастья и рассуждает о гармоничном взаимодействии с окружающем миром.

Часть книги-перевертыша «Мужская лирика. Женская лирика».

Марк Талов (1892-1969) – поэт и переводчик европейской поэзии. Его молодость прошла в Париже, в среде богемы. Друзьями стали Бальмонт, Жакоб, Сутин, Ремизов, Шаршун, Эренбург… Вернувшись в Россию, он сблизился с Мандельштамом, его поэзию высоко ценил Арсений Тарковский. В книге представлены портреты Талова, выполненных художниками «парижской школы» – Модильяни, Эбютерн, Жакобом, Гальеном, Лагаром, Ретифом, Симонтом. Воспоминания, стихи, переводы, рисунки публикуются впервые. Документы, фотографии, письма, дарственные надписи (Ремизова, Мережковского, Мандельштама, Ахматовой, Горького, Фора, Бретона, Сандрара и др.) ранее не публиковались.

Когда-то молодой поэт Николай Гумилев удивил современников своим чистым и мощным словом, переубедил критиков и коллег, не желавших признать его талант. Мчаться вперед и только вперед, стремительно и яростно, повидать мир, увлечься экзотикой далеких стран и отыскать утерянные сокровища родной культуры – Гумилев успел сделать очень много за свою такую недолгую жизнь. И оставил всем нам прощальный подарок: свои живые, изощренно талантливые и честные стихи.

Ну давай, расскажи мне про осень. Какая она у тебя в душе? Мне очень интересно, как она помогает тебе создавать твою поэзию, рисует в твоём сознании буквы, которые затем складываются в слова, которые, в свою очередь, объединяются в предложения? Так рождается магия – магия твоего слова – грациозная и нежная, как и ты? Чувствовать эту твою магию, растворяться в ней, осязать её на уровне инстинктов и становиться с ней одним целым, что может быть лучше?