– Да, отец, – выдержав его взгляд, старший наследник все же не стал спорить.
Лика рассеянно наблюдавшая за гостями вечера, уже не слушала беседу. Липока принес ей бокал воды с яркими замороженными кубиками фруктов на дне и увлек болтовней ни о чем, пока не настало время ужина.
За столом царила та же напыщенная сдержанность, беседы велись негромко, гости, не торопясь пробовали изысканные блюда, приготовленные известным мексиканским шеф-поваром. Мужчины продолжили свои разговоры за столом, рассуждая об автомобилях, породистых скакунах и футболе. Женщины с восторгом и энтузиазмом обсуждали предстоящую свадьбу Лилуай и Амитола и тонкости подготовки к столь знаменательному событию, как объединение двух древнейших знатных родов.
Лику привлекла беседа двух пожилых пар, обсуждающих исчезновение одной семьи ювелиров, мастерство которых прославило их знатный род во всем Юкатане.
Их родители рассказывали им, когда те были еще детьми, что семья некоего Каана Вичаша за одну ночь будто испарилась.
– Вот так, как и не было их.
– Были, ты же знаешь. У нас хранится ожерелье моей бабушки Аяш, так на нем клеймо с фамилией Вичаша, – пожилая дама для пущей убедительности показала на свою ладонь, «нарисовав» пальцем крупный овальный знак.
Кто их слушал, многозначительно заохали. К счастью Лики беседа шла в основном на английском, хотя и вперемешку с испанскими словами и звонкими фразами. Но и этого хватило, чтобы мало-мальски понять большинство разговоров во время ужина. Сеньора Увати несколько раз заговаривала с ней, но это были большей частью дежурный обмен любезностями, а не полноценный диалог.
– Да, помню, помню, – ее супруг пожилой дамы был вдохновлен таким эффектом. – Тонкая работа, боги даровали этой семье талант создавать ювелирные произведения искусства, подобно тем, что носят боги.
Слушатели красноречиво переглянулись.
– Но вот уже как лет сто ничего не слышно о них.
– Не понимаю, как можно было отказаться от своего народа и…
– Лика, здравствуй. Я заметила, ты уже скучаешь, – американку отвлек приятный женский голос, прозвучавший за ее спиной.
Лика неуверенно обернулась, предполагая увидеть ЕЕ, невесту Амитола. Волнение подступило к горлу, не давая вздохнуть полной грудью.
– Я Лилуай. У меня не было возможности пообщаться с тобой ранее, поэтому предлагаю исправить это, – сеньорита Увати была так же очаровавтельна, как и ее мать. – Предлагаю пройти в беседку в саду. Сейчас свежо на улице. И нас никто не будет отвлекать.
– Хорошо, – промямлила Лика и встала из-за стола.
Она неспеша шла за Лилуай, стараясь сохранять спокойствие и хотя бы не волноваться. Невеста Амитола держалась, как принцесса, Лика именно так собиралась описывать ее своей подруге Арье.
Это была статная девушка, немного полноватая. Но ее уверенность, чувствовавшаяся во всем: походке, жестах и даже в мягком мелодичном голосе, – делала ее образ чувственным и привлекательным. Нежное сиреневое платье в греческом стиле мягкими складками ниспадало до пола, длинные чёрные волосы были собраны в объёмную косу.
Теперь Лика не могла поверить, что Амитол мог влюбиться в нее, такую обычную американку.
– Мне сказали, ты видела майянские украшения в национальном музее антропологии, – Лилуай присела на скамейку, несмотря на Лику, любуясь красивым каменным фонтаном.
– Да, верно. Так же у меня есть серия фотографий различных украшений, – Лика заняла место рядом.
– Это замечательно. У тебя уже есть идеи?
– Да, я сейчас могу показать несколько зарисовок, – девушка-ювелир достала из своего клатча скетчбук и протянула его Лилуай.