– Ну, если мы уж потеряли гребаный кошель, – сказала Летти, – и ни у кого здесь не хватит монеты, чтобы нанять нас, тогда надо либо крутиться тут, либо валить дальше.

Балур удивленно выгнул… э-э, что именно он выгнул, Билл толком не понял. Похоже, костный гребень, заменявший ему бровь.

– Значит, суть никакого хлебопечения? – спросил он ехидно и, по мнению Билла, бессмысленно.

– Лучше заткнись и дай мне пойло, – посоветовала Летти.

Балур кинул фляжку. Летти подхватила, сделала глоток, причмокнула. Билл подумал, что Летти очень грациозная. По-своему, конечно. Само собой, не как придворные дамы, про которых рассказывал жестянщик в таверне старого Корнуолла. Грация из рассказов была, хм, не такой брутальной. Но все-таки грация.

– Вы ж не откажете человеку в малой толике нектара, пожалуйста, а? – произнес Фиркин, жадно уставившись на фляжку. – Неужто откажете только потому, что он обозвал ваших матерей шлюхами?

Он улыбнулся, показав одинокие остатки зубов.

– А когда ты успел? – сказал Билл.

– Разве человек не может бормотать под нос? – заорал Фиркин.

Затем он протянул руки к Летти.

– Умоляю! Оно мне нужно, чтобы жить!

Летти мольбы не тронули. Она поглядела на Билла и спросила:

– Тихий или буйный?

Билл поморщился. Так хотелось хоть иногда сказать Летти что-нибудь хорошее. Но увы.

– Практически такой же все время, – ответил он.

Летти вздохнула и передала фляжку.

– Эй! – возмутился Балур.

– Да тут всем хватит, – отмахнулась Летти.

Фиркин задрал голову. Послышалось тихое бульканье – Фиркин жадно глотал. Когда от ящерова рыка задрожала пещера, Билл положил ладонь на руку старика.

– Может, хватит?

– Нет! – взвыл Фиркин.

Пойло брызнуло в лицо Биллу. Капли упали в костер, немедленно полыхнувший.

– Огонь! – выл Фиркин. – Ой, в моем брюхе! В яйцах! Он нужен мне в яйцах! Мне нужен огонь! Я – пламя! Я горю! В яйцах!

Он громко икнул, дважды подмигнул Биллу, отпил еще глоток и рухнул на спину. Поразительно: даже падая, старик умудрился держать флягу горлом кверху. Билл вынул ее из пальцев старого батрака, и Фиркин немедленно захрапел. Билл нерешительно протянул фляжку Балуру. Тот подхватил ее, скривившись.

– По крайней мере, он успокоился, – заметил Билл. – Думаю, траты того стоили.

Чуда наблюдала все это в легком замешательстве. Билл предположил, что в университетских залах люди существуют несколько иным образом. Она пошевелилась, и Билл подумал, что сейчас исправившаяся колдунья встанет и уйдет, но та просто подалась вперед, глядя поочередно то на Летти, то на Балура.

– Вы что, всерьез хотите обокрасть драконье логово? – осведомилась она и замолчала, задумчиво рассматривая разбросанные по пещере трупы.

Летти с Балуром переглянулись.

– Мне не суть известно, – сварливо заметил ящер. – Нам происходило делать и тупее.

– За себя говори, – огрызнулась Летти.

– Уж поверьте мне, трудно придумать что-нибудь тупее попытки ограбить драконье логово, – сказал Билл, нахмурившись.

Балур открыл рот.

– Только, мать твою, попробуй! – пресекла в зародыше Летти, чей язык был столь же проворен, как и нож.

Балур с тектонической величественностью пожал плечами.

– Было бы так здорово увидеть взаправдашнего дракона на куче его золота, – произнесла Чуда. – Такое видят очень редко.

Биллу интонации Чуды показались неприлично мечтательными.

Она скорбно улыбнулась.

– Наверное, это потому, что увидевших сразу съедают. Теперь, когда я знаю истинные размеры драконов, съедение кажется очень вероятным. Хотя в полетах я по-прежнему сомневаюсь. Билл, вы уверены, что они летают?

– Вы всю жизнь изучаете их и не уверены, летают ли они? – с сомнением спросил Билл, глядя на остальных и ожидая поддержки.