Глория вспомнила, как гуляла с Реджи по пляжу под Окснардом – в самом начале их общей жизни, когда они еще совершали прогулки, – и вдруг обнаружила у самого края воды купавшуюся в солнечном свете хромированную кровать, самую настоящую, с матрасом и простыней. На несколько миль вокруг не было видно ни души, и тем не менее идиотская кровать торчала у океана, и волны прилива лизали ее ножки, отчего те уходили все глубже в песок.
Реджи, окинув взглядом ближайшие свайные дома, сказал: «Да, похоже, кого-то тут прошлой ночью бомбили».
Ее такое объяснение не устроило. Чтобы перетащить сюда такую тяжеленную штуку и с больничной опрятностью застелить ее, требовались сосредоточенные усилия, трезвые усилия, далеко не одного человека. Студенческими шуточками тут и не пахло, кто-то всерьез хотел, чтобы кровать стояла именно здесь. Но почему? – вот вопрос, который задел ее за живое. Ей страх как захотелось узнать всю историю этой кровати. И она начала придумывать объяснения – одно, затем другое, затем третье… Пыталась воссоздать полную картину: сначала кровать стоит в доме, потом на песке – начало, середина, конец. Реджи высмеивал каждое ее предположение.
«Люди иногда откалывают странные фокусы, Гиги. Но за ними не обязательно кроется страшная тайна».
А ей все равно хотелось понять – почему? И как?
На столе стоял телефон, от которого тянулся к одной из salidas[30] провод. Глория подняла трубку. Услышала гудок. По какой-то причине почувствовав себя виноватой, положила трубку, на шаг отступила от стола и позвала: «Эй? Эй?»
А затем побежала, дрожа, по проходу, оглядываясь назад, чтобы избавиться от чувства: кто-то за ней наблюдает.
Снаружи, на жаре, ей стало спокойнее. Она пересекла улицу и снова вошла в универмаг, постучала по прилавку и дождалась повторного появления владельца.
– Там никого нет, – сказала она.
– Правильно, – согласился он.
– Так вы знали об этом?
– Si.
– Послушайте, – сказала Глория. – Я спешу.
– Это я вижу, – сказал старик.
– Будьте добры, скажите, где я могу найти полицию.
– Полицейский участок вон там, – ответил он.
– А полицейские?
Он поднял вверх палец:
– Если вам требуется полицейский, идите в бар.
Глория очень постаралась осведомиться, где этот бар находится, тоном по возможности вежливым.
– А вон там, – ответил старик, направляясь шаркающей походкой к задней двери своего магазина.
За дверью обнаружилась глядящая на замусоренный двор веранда. На голом столе стояло алюминиевое ведерко с горкой льда и тремя бутылками «Будвайзера». Старик опустился в придвинутое к столу боком кресло. В другом – бамбуковом кресле-качалке, грозившем вот-вот развалиться, – похрапывал, издавая звуки закипающего чайника, смуглый мужчина с гладкими молодыми щеками и намечавшимся брюшком.
– Вот вам полицейский, – сказал старик. Он откупорил бутылку пива и протянул ее Глории: – Шестьдесят песо.
– Нет, спасибо.
Старик пожал плечами и отхлебнул из горлышка, уставив взгляд на пустой двор.
Глория разглядывала полицейского.
– И долго он собирается спать?
– Спать он мастак, – ответил старик. – Бывает, заснет после полудня и спит до самого вечера. А его жена звонит мне, чтобы я его домой отправил, ужинать.
Глория громко кашлянула.
Старик повернулся к ней:
– Это вы зачем?
Она, не ответив, потрясла полицейского за плечо:
– Эй. Извините.
Полицейский заморгал, всхрапнул, деревянно поднялся на ноги, покачиваясь, вытянул из брюк подол рубашки и помахал им, обвевая ветерком свое тело. Ростом он был ниже Глории, обтянутые штанами бедра его выглядели положительно женскими.
– Я говорил ей, что не стоит тебя будить, – сказал хозяин магазина.