Ответом ему послужил заливистый женский смех.
- Люблю тебя, - признался Орландо, помогая жене справиться с волной и встать на ноги. - Моя любимая, желанная, единственная.
В ответ Лия обняла мужа за шею, и сама потянулась к его губам, даруя ему нежный осторожный поцелуй, выражая, таким образом, свои чувства. Мужские руки с ее талии соскользнули вниз, и мужчина глухо застонал. Он сгорал в жарком огне страсти и желал только одного - утолить свой голод. Не раздумывая ни секунды, Орландо вынудил жену, обхватить его ногами за талию, и уже через мгновение они, став единым целым, растворились друг в друге…
Чуть позже, тяжело дыша, прижавшись к мужской груди, Лия тихо рассмеялась.
- Милая, что тебя так развеселило? – последовал закономерный вопрос.
- Представила лицо твоего отца, когда он нас увидит в таком виде, - ответила девушка и вновь хихикнула. - Мы мокрые насквозь и слегка потрёпанные … Ай, не могу даже представить, что нам скажет старый граф. Думаю, ничего хорошего.
- Зайдем в дом через задний вход. Не будем шокировать старика, - предложил Орландо.
- Ты прав.
Пара смеясь, вышла из океана и, обнявшись, медленным шагом побрела по пляжу в сторону лестницы. Они поднялись на несколько ступенек, когда Лея внезапно остановилась.
- Что случилось? - тревожно спросил Орландо. - Тебе плохо?
- Тссс, прислушайся.
Мужчина замер – плеск воды, ветер, непонятное шуршание и писк…
- Слышишь? - Лея посмотрела на мужа. - Будто ребенок плачет.
- Не выдумывай, - одернул ее Орландо. – Какие могут быть здесь дети, да еще в это время! Лея?!
Но тут писк повторился, и мужчина в темноте сам бросился на звук. В этот момент из-за туч вновь показалась желтая луна, и осветила плетеную корзину на огромном валуне. Лея бросилась вслед за мужем, не обращая внимания ни на мокрое платье, ни на песок, в котором противно утопали ноги. Увидев к корзине ребенка, пара замерла.
- Что это? - Лея посмотрела на малыша, в кружевных пеленках. - Как младенец мог здесь оказаться?
- Милая, - мужчина поднял корзину, и с нее ручьем закапала вода. - Наверно, ребенка принесла сюда волна. Не знаю, что с малышом приключилось, но оставить его здесь мы не можем.
- Конечно, - согласилась Лея, оглядываясь по сторонам. - Завтра попробуем выяснить, что произошло.
Ребенок в корзине жалобно заплакал, и мужчина с женщиной, поспешили домой. Увидев их на пороге роскошного особняка, служанка в темно-синей униформе, забыв о традиционном поклоне, испуганно охнула:
- Лорд, леди, что с вами случилось?
- Кларисса, быстро горячей воды, чистые полотенца, какую-нибудь простынь, - приказала Лея и, не обращая внимания на промокшее платье, с которого на дорогой паркет стекали капли воды, прошла в гостиную. За овальным столом, накрытым к ужину, сидел пожилой темноволосый мужчина, и со скучающим видом держал в руке бокал красного вина. Обернувшись, он удивленно приподнял седые брови, окинул недовольным взглядом, невестку и прокомментировал ее внешний вид:
- Лея ты себя видела? Графине не подобает появляться в таком виде на людях. И куда только смотрит твой муж?
- Отец, прекрати! - Орландо подошел к столу и рукой решительно сдвинул все приборы в одну сторону, освобождая край и водружая на него корзину.
- Почему вы мокрые насквозь? На улице ливень? Или вы упали в бассейн? - старик одним глотком опустошил свой бокал. - И что это вы притащили?
Младенец нахмурился, скривился и опять заплакал.
- Ребёнок? - старик поднялся и неверующе заглянул в корзину. - Где вы взяли этого младенца?
- Нашли на берегу, - ответила Лея, разворачивая мокрые пеленки. - Орландо, это девочка!