Сердце девочки бешено заколотилось, она чувствовала, что щеки побагровели, когда ее взгляд встретился с холодными золотистыми глазами. Арабелла никогда не встречала мужчины красивее, но совершенно не знала, о чем с ним говорить, и поэтому чувствовала себя глупой и неуклюжей.
Сэр Джаспер выпустил пальцы девочки и склонился над рукой будущей тещи.
– Миледи Ровена!
«Я сейчас упаду в обморок», – думала леди Грей, потрясенная и испуганная бурей эмоций, поднявшихся в душе при виде этого человека. Она думала, что все эти чувства умерли с гибелью Генри, но сейчас со стыдом ощущала томление внизу живота.
– Я благодарна, милорд, за то, что вы пришли к нам на помощь, – с удивившим даже ее спокойствием ответила леди Грей.
Ни одна порядочная женщина не будет питать столь грешные чувства к человеку, которому предстоит стать мужем ее дочери. Господь всемогущий да смилостивится над ней!
Ни один человек в комнате ничего не заметил… кроме сэра Джаспера Кина, читавшего в светло-голубых глазах Ровены, как в раскрытой книге. Молодая вдова! Он едва не замурлыкал от удовольствия. Молодая вдова, зрелая, налитая, словно спелая вишня, ждет, чтобы ее сорвали. Мать и дочь – и обе будут принадлежать ему! У него еще никогда не было такого! Сама мысль об этом непередаваемо возбуждала: благодарение Богу, одежда рыцаря была достаточно широка, так что его состояние никто из окружающих не заметил.
В воображении проплывали сцены одна соблазнительнее другой.
Как ни странно, именно будущая невеста пришла ему на помощь.
– Мой кузен принц Эдуард подарил мне щенка гончей, – сказала она. – Но конечно, придется оставить его в Миддлхэме, пока не подрастет.
– Вы когда-нибудь дрессировали собак, леди Арабелла? – осведомился сэр Джаспер.
– Нет, милорд, но видела, как это делают мой отец и сын Фитцуолтера Рауэн. Наш главный псарь утверждает, что у него талант, но капитан Фитцуолтер говорит, что у псаря нет своих детей, вот он и рад украсть чужого, а Рауэн будет солдатом, как отец, и, может, когда-нибудь тоже дослужится до капитана.
Королева рассмеялась:
– Видите, сэр Джаспер, сколько новостей у моей маленькой кузины. Думаю, она любит Грейфер, точно как мой супруг любит Миддлхэм. Надеюсь, вы будете счастливы вместе. Когда Арабелле исполнится четырнадцать, можно будет объявлять о свадьбе. Ждать не так уж долго – два с половиной года, и я уверена, что, если вы будете обращаться с Арабеллой бережно и нежно, она согласится стать вашей женой, в противном случае король возместит вам затраченные труды и время, проведенное в Грейфере.
– Сделаю все, что в моих силах, госпожа королева, чтобы вера вашего величества в меня не поколебалась, – заверил сэр Джаспер.
Королева Анна удовлетворенно кивнула.
– Значит, решено, – сказала она и, подойдя к родственницам, поцеловала их на прощание. Сняв крохотное колечко с мизинца, королева дала его Ровене. – Прими это кольцо, – велела Анна, надевая печатку на палец Ровены. – Если когда-нибудь понадобится моя помощь, сделаю все, что в моих силах.
Наклонившись, королева тихо прошептала Арабелле так, чтобы остальные не слышали:
– Выходи за него замуж, дитя, только если по-настоящему полюбишь, а если же этого не получится, не бойся отказать жениху – иначе будешь несчастна всю жизнь. За два с лишним года успеешь хорошо его узнать.
– Он так красив, мадам, – застенчиво прошептала Арабелла.
– Красота не всегда означает порядочность и доброту, малышка, – предупредила королева, – нужно уметь разглядеть в человеке истинную душу, скрытую за красивым лицом.
Она еще раз обняла Арабеллу и распрощалась с родственницами и сэром Джаспером.