– Привет, Лина. Делаешь венок?
– Да, синьор Лука, – ответила девочка, не поднимая головы, – он для мамы. Она говорит, что розмарин отгоняет злых духов.
Лука почувствовал, как её слова словно обожгли его. Даже дети в деревне чувствовали ту тёмную тревогу, что витала в воздухе, пусть и через привычные бабушкины суеверия.
Проходя мимо дома миссис Фабретти, он невольно замедлил шаг. Её дом, построенный из золотистого туфа, был обрамлён плющом, а под окнами висели горшки с алыми геранями. Обычно миссис Фабретти подметала двор ещё до рассвета, но сегодня она стояла неподвижно, словно окаменевшая, её взгляд был устремлён куда-то вдаль.
– Доброе утро, миссис Фабретти, – окликнул её Лука, пытаясь привлечь внимание.
Женщина медленно повернула голову, её взгляд был полон страха.
– Лука? Это действительно ты? – её голос дрожал, как будто слова выходили через силу. – Они вернулись…
– Кто вернулся, миссис Фабретти? – Лука почувствовал, как по спине пробежал холодок.
– Тени, – прошептала она, и её глаза заблестели от слёз. – Они здесь, в тумане. Они шепчут… ужасные вещи.
Прежде чем озадаченный Лука нашёлся с вопросом, неподалёку раздался пронзительный крик. Он бросился на звук и вскоре увидел Джулио, молодого парня, который отчаянно размахивал руками, будто отгоняя от себя что-то невидимое.
– Уходите! – выкрикивал он, его голос дрожал от ужаса. – Покиньте меня!
– Джулио! – Лука подошёл ближе, стараясь говорить спокойно. – Что происходит? Кто здесь?
Джулио резко повернулся к Луке, и его взгляд был как у загнанного зверя – отчаянный и беспокойный.
– Они не уходят, – прошептал он. – Они среди нас… Ты разве не слышишь их шепот?
Лука замер, пытаясь уловить хоть какой-то звук, но слышал только шуршание листьев и щебетание птиц. Но прежде чем он успел что-то сказать, Джулио вырвался из его рук и побежал прочь, оставив Луку стоять на пустынной улице.
***
Лука направился в центр деревни. Площадь Сантофьоре, вымощенная крупными каменными плитами, являлась сердцем деревни. В её центре возвышался старый платан, под которым жители деревни собирались, чтобы посудачить о том о сём или просто посидеть в тени. Но сегодня на площади царила необычная тишина. Небольшая толпа людей собралась вокруг дерева, перешёптываясь и бросая встревоженные взгляды друг на друга.
– Это не мог быть он, – дрожащим голосом сказала женщина. – Антонио никогда бы так не поступил.
– Я видел его своими глазами, – ответил мужчина с побледневшим лицом. – Он взял нож и напал на неё без причины.
Лука заметил Марко, своего друга детства, стоящего чуть в стороне. Подойдя к нему, он тихо спросил:
– Что случилось? – спросил Лука.
– Антонио напал на жену, – сказал Марко мрачно. – Никто не понимает, почему. И его глаза… в них осталась только ярость.
Лука ощутил, как холод страха пробежал по его спине. В голове всплыли слова миссис Фабретти и безумный взгляд Джулио. Что-то действительно происходило с жителями Сантофьоре. Он решил выяснить больше, и первым делом ему нужно было поговорить с теми, кто знает историю деревни лучше всего.
***
Вечером Лука отправился к дому синьоры Анжелы, самой старой жительницы деревни. Её дом стоял на окраине, окружённый зарослями жасмина и розмарина. Анжела была известна своими рассказами о прошлом и глубоким знанием семейных тайн.
Лука постучал в тяжёлую деревянную дверь, и спустя мгновение она открылась.
– Лука, мой дорогой, – сказала Анжела, её лицо озарила мягкая улыбка. – Заходи, заходи.
Рад видеть вас в здравии, синьора Анжела!
Внутри дом был полон старинных вещей: массивные деревянные шкафы, керамические вазы с узорами, которые Лука помнил с детства. Синьора Анжела пригласила его сесть в кресло у камина, возле наполненного книгами шкафа.