1
Джон Типплади Карродус (1836–1895) – композитор и скрипач, уроженец Йоркшира.
2
Церковь времен Бронте была снесена в 1879 году. Пасторский дом сохранился почти без изменений, и сейчас в нем размещается музей Бронте.
3
В Англии полевые церкви возводились помещиками на полях, с недавних пор используемых для возделывания земли. Они занимали самый низкий ранг в церковной иерархии.
4
Здесь монархом Аутестом был основан монастырь. 600 г. до Р.Х. (лат.)
5
Нортумбрия – англосаксонское государство, существовавшее на севере Англии с 655-го по 867 г., когда оно было завоевано викингами.
6
Томас Данхэм Уитейкер (1759–1821) – антиквар и топограф, автор трудов о Ланкашире и Йоркшире.
7
Молитесь за здравие Эутеста Тода (лат.)
8
«Грозовой перевал» (Wurthering Heights, 1847) – единственный роман Эмили Бронте.
9
Олдермен – член муниципалитета, представляющий район Лондона.
До начала семнадцатого века англичане не могли красить полотно и обычно посылали его для окраски в Голландию. Джеймс I выдал патент на окраску материй английскому олдермену Кокейну, что сильно ограничило свободу предпринимателей. Ограничения были отменены во время Протектората Кромвеля.
10
Английская республика – период правления в Англии во время междуцарствия с 1649-го по 1660-е гг., после казни короля Чарльза I.
11
В 1650 году Оливер Кромвель с многочисленной армией вторгся в Шотландию, где одержал решительную победу при Данбаре.
12
Имена героев европейских революций 1848 года. Ламартин прославился во Франции, Коссут – в Венгрии, Дембински – в Польше.
13
Оливер Хейвуд (1630–1702) – священник-нонконформист, проповедовавший в Ланкашире и Йоркшире. Его биография, написанная Джозефом Хантером, появилась в 1842 г.
14
Здесь Гаскелл приводит пару строк из баллады, принадлежащей перу йоркширского учителя Ричарда Джексона: «От Пенигент до Пендл Хилл,/От Линтона до Лонг-Аддингема,…».
15
«Незнакомка из Уайлдфелл-Холла» (1848) – второй и последний роман Энн Бронте.
16
Вильям Гримшо (1708–1763) – священник Хауорта с 1742 г. до своей смерти.
17
Джон Ньютон (1725–1807) – священник и автор «Воспоминаний о жизни Вильяма Гримшо», опубликованных в 1854 г.
18
Джон Уэсли (1703–1791) – англиканский священник и теолог, один из основателей евангелического движения методизм. Чарльз Уэсли (1707–1788) – младший брат Джона, известен как автор около шести тысяч церковных гимнов.
19
Джордж Уайтфилд (1714–1770) – один из самых известных английских проповедников XVIII в. Вместе с братьями Уэсли, с которыми он познакомился во время обучения в Оксфорде, стал основателем методизма. Уайтфилд семь раз посетил Америку, где активно проповедовал как в южных, так и в северных штатах. Был сторонником рабовладения и способствовал его повторной легализации в Джорджии после отмены в 1735 г. Сам использовал рабский труд, но относился к рабам гуманно. Умер в городке Ньюберипорт штата Массачусетс.
20
Нонконформисты (или диссентеры) – одно из наименований групп, отклоняющихся от официально принятого в Англии вероисповедания (англиканской церкви). Термин появился в связи с распространением Реформации и применялся с XVI века для обозначения тех, кто отказывался подчиниться парламентскому «Акту о единообразии», регулирующему положение государственной англиканской церкви, которая представляла собой компромисс между католицизмом и протестантизмом и считала короля главой церкви. Фактически все подданные иного вероисповедания ущемлялись в правах и подвергались преследованиям. В разное время к нонконформистам относили кальвинистов, пуритан, квакеров, баптистов, методистов и др. Нонконформисты боролись против сохранения традиций католицизма в англиканской церкви, за упрощение церковной обрядности, упразднение епископата, за выборность руководителей общин, за самоуправление общин, против церковно-административной централизации, против почитания святых, за отделение церкви от государства и т. д. Запрет на их деятельность был снят после принятия закона о веротерпимости 1689 г.
21
Розмарин использовался на похоронах как благовоние для нейтрализации неприятного запаха.
С давних пор в Англии существовала традиция дарить гостям во время похорон пару перчаток. Скорее всего, изначально перчатки имели практическое назначение – их раздавали для того, чтобы прикасающиеся к гробу не испачкали дорогостоящий покров, который родственники усопшего обычно брали напрокат. В то же время гости могли предохранить себя от непосредственного контакта с телом покойника. Перчатки приобрели и символическое значение, знаменуя собой грань между миром мертвых и миром живых («мертвый» материал перчаток и «живая плоть» человеческих рук). Кроме того, еще в Средние века перчатки из льна олицетворяли в среде священнослужителей «чистоту» и отрешение от бренного мира. Со временем всем гостям, прибывшим на похороны, стали преподносить перчатки в знак уважения к ним и для того, чтобы почтить с помощью этого подарка память покойного. В книге Гаскелл речь идет о перчатках, преподносимых гостям во время тризны, т. е. уже после похоронной процессии, что, видимо, свидетельствует о том, что в описываемый ею период эта практика имела чисто ритуальный характер.
22
Джеймс Чарнок (1761?–1819) – священник Хауорта с 1791 года.
23
Эдгар – саксонский король, правивший с 959-го по 975 гг.; инициировал церковные реформы и ввел обязательную выплату десятины.
24
Корпуса добровольцев формировались в связи с опасениями наполеоновского вторжения на территорию Англии, начиная с 1790-х гг. и особенно между 1803-м и 1806 гг. Добровольцы занимались строевой подготовкой по воскресеньям. Поражение французско-испанского флота у мыса Трафальгар 21 октября 1805 г. продемонстрировало превосходство британских военно-морских сил и устранило опасность вторжения.
25
Лорд Пальмерстон – Генри Джон Темпл, 3-й виконт Пальмерстон (1784–1865) – британский государственный деятель, практически без перерыва состоявший членом правительства с 1807 года до самой смерти; в середине XIX в. дважды занимал пост премьер-министра Великобритании.
26
«Воспоминания о жизни сэра Хамфри Дейви» были написаны братом Хамфри Джоном Дейви и опубликованы в 1886 г. Сэр Хамфри Дейви, родившийся в Пензансе в 1778 году, был химиком. Цитируемый здесь отрывок взят из первой главы «Воспоминаний».
27
Названия двух популярных в XVIII веке карточных игр.
28
В. Шекспир. «Ромео и Джульетта», акт II, сцена 3.
29
Аксептед Листер и доктор Холл были известными в XVIII в. проповедниками нонконформистского движения, оба служили в Торнтоне и были похоронены там на церковном кладбище.
30
Последователи учения англиканского проповедника Джона Уэсли, основателя методизма.
31
Томас Дей (1748–1789) – английский последователь Руссо и его системы воспитания. Проповедовал возвращение к простому природному существованию. В этих целях порой подвергал воспитанников болезненным и шокирующим экспериментам.
32
Мятежи луддитов происходили на севере Англии в 1811–16 гг. Текстильщики выступали против замены ручного труда машинным, в результате которой они лишались работы.
33
Чарльз Лэм (1775–1834) – эссеист, критик, поэт.
34
Герцог Веллингтонский – Артур Уэлсли (1769–1852), герцог I Веллингтон, крупнейший английский военачальник и политический деятель XIX в. После разгрома наполеоновской армии в битве при Ватерлоо (18 июня 1815) был признан национальным героем. Завершив военную карьеру, Веллингтон занялся политической деятельностью и дважды был премьер-министром Англии.
35
Горячка – эвфемизм для брюшного тифа.
36
Иные источники содержат информацию, противоречащую этому утверждению. Очевидно, и Шарлотта, и Эмили навсегда покинули школу 1 июня 1825 г. и больше туда не возвращались.
37
Тэбби – Табита Эйкройд (1770–1855) служила в доме Бронте с 1824 г.
38
«Джон Булл» – журнал консервативного направления (тори), выходивший до 1824 г.
39
«Блэквудс магазин» – один из главных периодических изданий литературно-политического содержания, издававшийся с 1817 г. Джоном Вилсоном (использовавшим псевдоним Кристофер Норт).
40
Католический вопрос – речь идет о принятии в 1829 году билля об эмансипации католиков, уравнявшем католиков в правах с приверженцами англиканской церкви. Лорд Веллингтон в это время занимал пост премьер-министра и поддерживал билль, опасаясь восстания в Ирландии в случае его провала, а кроме того, сочувствуя католикам в силу своего ирландского происхождения. Во время дебатов он произнес одну из своих лучших речей. В результате билль прошел с перевесом в 105 голосов; большинство тори голосовали против билля, а многие виги за.
41
Роберт Пил – министр внутренних дел, также поддержавший билль об эмансипации католиков, хотя ранее он был противником этой меры.
42
Маркиз Доуро и лорд Чарльз Уэлсли – сыновья лорда Веллингтона.
43
Deus ex Machina (лат.) – божество из машины.
44
Перевод Александры Глебовской.
45
В момент прибытия Шарлотты в эту школу ею управляли четверо сестер Вулер, главным лицом из которых была старшая Маргарет. Именно она стала впоследствии подругой и корреспонденткой Шарлотты.
46
Плантагенеты – королевская династия французского происхождения, одна из ветвей дома Гатине-Анжу. Значительно расширив свои владения, изначально находившиеся в графстве Анжу, Плантагенеты оказались правителями Англии (1154–1399), Нормандии (1144–1204, 1346–1360 и 1415–1450), а также Гаскони и Гиени (1153–1453).
47
Эллен Насси, ближайшая подруга Шарлотты, предоставившая Элизабет Гаскелл письма Шарлотты. Во имя сохранения анонимности она обозначена в этой биографии лишь через инициал ее имени (Э.).
48
Мери и Марта Тейлор.
49
«Лекции по риторике и литературе» Хью Блэра, впервые опубликованные в 1783 году, были одним из главных учебных пособий по эстетике.
50
Conter (фр.) – рассказывать.
51
Пиренейская война (март 1793 – июль 1795) – война коалиционных сил Испании и Португалии против революционной Франции. Война началась после вторжения испанской армии в Руссильон. К 1794 году французская армия заставила испанцев отступить в Каталонию, а к 1795 году одержала победу, подчинив своему контролю часть Северо-Восточной Испании.
52
Закон о беспорядках – закон, принятый парламентом Великобритании в 1714 г., дававший полномочия местным властям объявлять любую группу из двенадцати или более человек незаконным сборищем и разгонять и штрафовать виновников.
53
Soi-disant (фр.) – так называемые.
54
Парафраз 15-й строки 31 псалма: «В Твоей руке дни мои».
55
Письмо написано на французском языке.
56
«Дружба в смерти, в двадцати письмах от мертвых к живым» – сборник Элизабет Роу, поэтессы, придерживавшейся нонконформистских взглядов, опубликованный в 1728 г.
57
«Кенилворт» – роман Вальтера Скотта, опубликованный в 1821 г.
58
«Путешествие пилигрима в небесную страну» – произведение Джона Буньяна, опубликованное между 1678-м и 1688 гг.
59
Ergo (лат.) – следовательно.
60
Бирстолл – городок неподалеку от Дьюсбери, где находился дом Эллен Насси.
61
Строки из псалма 15:6.
62
Вильям Купер (William Cowper (1731–1800) – английский поэт.
63
Тантал – мифический царь Сипила во Фригии, сын Зевса и фригийской царицы Плуто, любимец богов, имевший доступ на их пиры. Возгордившись, Тантал начал испытывать всеведение богов и, оскорбив их, был низвергнут в Аид и обречен на нестерпимые муки («танталовы муки»). По Гомеру, мучимый жаждой Тантал, стоящий по горло в воде, не может напиться, так как вода бежит от его губ.
64
Mêlée (фр.) – схватка.