– Это же комета, Элизабет! – объяснил он, ухмыльнувшись. – Часто ли тебе приходилось охотиться за кометами?

– Пожалуйста, Сэм, – она схватила его за предплечье. – Останься с нами. Хорошо? – Я видел, как сжались ее пальцы.

– Ну же! – Челюстные мускулы Донни сокращались, когда он пожевывал зубочистку. – Мы теряем время…

– Да! Время уходит, Элизабет! – мистер Сирс убрал ее руку. – Я только возьму куртку! – он помчался по ступенькам, затем через веранду в дом. Не успела стеклянная дверь захлопнуться, как Бен побежал вслед за отцом.

Мистер Сирс направился в спальню, которую они делили вместе с женой, открыл шкаф, взял коричневую поплиновую куртку и натянул ее на себя. Потом дотянулся до самой верхней полки шкафа, его рука стала нащупывать что-то под красным одеялом. Когда мистер Сирс вытащил оттуда руку, Бен вошел в комнату и успел заметить блеск металла в пальцах своего отца.

Бен прекрасно понял, что это было. Он знал, для чего это предназначалось.

– Папа? – позвал он. – Пожалуйста, останься дома…

– Эх, парень! – его отец обернулся к нему и усмехнулся, а потом засунул металлический предмет внутрь куртки и застегнул ее на молнию. – Я собираюсь вместе с мистером Блэйлоком посмотреть, где упадет эта комета. Долго не задержусь, и потому не хочу слышать никаких возражений…

Бен встал в дверном проходе, между комнатой и внешним миром, куда так стремился сейчас его отец. Он словно бы преграждал ему путь в огромный мир по ту сторону двери. Его глаза были мокрыми и испуганными:

– Могу я пойти вместе с тобой, пап?

– Нет, Бен. Не в этот раз. Мне надо спешить…

– Разреши мне пойти с тобой. Ладно? Я не буду мешать. Хорошо?

– Нет, сынок, – мистер Сирс поднял руку и похлопал Бена по плечу. – Ты должен остаться здесь вместе с мамой и Кори. – Хотя Бен упрямо стоял посреди дороги, отец легонько отодвинул его рукой. – Будь же хорошим мальчиком, Бен…

Бен сделал еще одну попытку задержать отца, схватив его за пальцы и пытаясь остановить:

– Не ходи, папочка! – закричал он. – Не ходи! Ну пожалуйста, не ходи!

– Бен, не веди себя как малое дитя. Дай мне пройти, сынок…

– Нет, мистер, – ответил Бен. Влага из глаз стекала вниз по его пухлым щекам. – Не дам…

– Я только посмотрю, где упадет комета. Я всего лишь отлучусь ненадолго…

– Если ты уйдешь… если ты сейчас уйдешь, – горло Бена было напряженным от переживаний и эмоций, поэтому он с трудом выдавливал из себя слова. – То вернешься измененным

– Идем же, Сэм! – закричал с веранды Донни Блэйлок. – Время не ждет.

– Бен? – строго обратился к мальчику мистер Сирс. – Я иду с мистером Блэйлоком. Веди себя как мужчина. – Он высвободил свои пальцы, и Бен уставился на него с выражением отчаяния и страха в глазах. Его отец провел рукой по стриженным волосам сына. – Я принесу тебе от нее кусочек, хорошо, тигренок?

– Не ходи, – выдавил из себя рыдающий тигр.

Его отец повернулся к нему спиной и направился к стеклянной двери веранды, за которой его ждал Донни Блэйлок. Я по-прежнему стоял вместе с миссис Сирс во дворе и наблюдал за последними секундами полета пылающего нечто над поверхностью земли. Миссис Сирс сказала:

– Сэм? Не делай этого, – однако голос ее оказался настолько слабым, что с ним не посчитались, попросту не заметив его. Мистер Сирс ничего не сказал жене, а направился вслед за своим приятелем к темно-синему «Чеви», припаркованному у обочины. На месте антенны свисал какой-то непонятный отросток, а вся правая задняя часть машины была сильно помятой. Донни Блэйлок ударил ногой по колесу, потом уселся за руль, а мистер Сирс разместился с ним рядом. «Чеви» завелся с таким звуком, словно выпалила пушка, выпустив при этом густой черный выхлоп. Когда машина тронулась с места, я услышал смех мистера Сирса, словно он только что рассказал очередной анекдот про священника. Донни Блэйлок, похоже, вовсю давил на педаль газа, потому что шины визжали, пока машина выбиралась к началу Дирман-стрит.