– Такое возможно?
– Возможно… – задумчиво, и не глядя на Гидеона чародейка словно говорила сама с собой, едва слышно. – Чары могли скрыть её от моего взгляда. Но это должны быть очень хорошие чары. Очень сильные и стойкие. Сотворить такое в одиночку почти невозможно. Если только группа специалистов… Нет, это какая-то чушь. Зачем?
– Группа? – Гидеон был рад любой зацепке, любой правдивой версии. – А это можно как-то выяснить? Что за группа? Сколько их? Где они могут быть? – сыпал вопросами агент.
– Я не знаю. Мне нужно отдохнуть… – прикрыла глаза Фелисса.
– А другие пропавшие? Может, попробуем с ними? С другими?
– Какие другие пропавшие? – раздражённо переспросила магесса.
– Ну-у-у… Как выяснилось, пропала не только Виолетта, но еще её коллега… И много других людей.
– Что? И когда вы собирались об этом сказать?! – нахмурилась Фелисса.
– А это важно?
– А что, нет?!
– Я подумал… – начал Гидеон, но чародейка не дала ему договорить.
– Так вы еще и думать умеете? Ничего себе новости! А так сразу и не скажешь! Великие силы, за что мне это всё?
– Вы не могли бы перестать вести себя как… – вспылил юноша, но осекся.
– Как?– Фелисса вонзила в агента тяжелый и полный ненависти взгляд.
– Как стерва… Может, убавите пыл немного? – непосредственность в общении с женщинами была той чертой характера, за которую эти самые женщины любили и ненавидели Гидеона.
– Я очень устала… Уходите. Буду ждать вас утром, – повернувшись к нему спиной, ответила чародейка.
– Хорошо. До завтра, – согласился Гидеон и быстро удалился.
Выйдя на улицу, юноша вдохнул городской воздух, немного прокашлялся и бодро зашагал домой, по пути размышляя над словами Фелиссы о некой группе профессионалов. Если всё так серьёзно, то одному ему точно не справиться. Понадобятся серьезные ресурсы, которых, увы, не было. А была лишь злобная чародейка, от которой никакого толку.
«Тоже мне, спец по поискам. – хмыкнул Гидеон. – Надменная сучка. Фелисса Лейд. Избалованная богатая стерва. Ну какой толк от неё может быть? Эх, шеф…»
9
Гидеон и Фелисса приехали в Соломенный квартал в той же карете, что и прежде. Сияющая яркой краской и позолотой повозка совершенно не вписывалась в местный антураж, и возница, опасливо озираясь, поглаживал рукоятку корда.
– Не бойся, здесь нынче тихо, – успокоил его Гидеон. И, улыбнувшись, добавил, глядя в сторону Фелиссы: Но если что, зови на помощь! Наша чародейка кого угодно в гроб загонит!
– Ага, щас, – здоровяк-извозчик был не робкого десятка.
– Смотри. Мы недолго!
Агент и чародейка прошли к нужному дому и на сей раз без труда попали внутрь. Мона узнала Гидеона и сразу отворила ему дверь.
– Ты опять одна?
– Да… Я боюсь уходить из дома.
– Понятно. Слушай, нам нужны вещи твоей мамы. Эта госпожа – чародейка, и она поможет нам разыскать её, – заговорщицки улыбнулся юноша.
– Правда? – Мона вытаращилась на женщину так, словно ей представили саму королеву. – Вы найдёте маму?
– Да, госпожа постарается найти её. Нам только нужны вещи. Покажешь нам, где мама хранит вещи?
– Да! – девочка подошла к большому коробу в углу и подняла крышку. – Вот здесь.
Фелисса принялась за работу, пока Гидеон беседовал с Моной.
– Твоя подруга так и не вернулась? – спрашивал он.
– Нет, – грустно ответила девочка.
– А у тебя осталось что-то от неё? Может, одежда или вещи? Что-нибудь?
– У меня осталась только куколка. Вот эта.
Гидеон посмотрел на старую замызганную куклу, найденную, похоже, в помойной яме. Но руки, ноги и даже голова у куклы были на своих местах – о лучшем дети в Соломе не могли и мечтать.
– Слушай, а могу взять её ненадолго? – поинтересовался Гидеон.