За то время, что Дарий добирался, голоса усилились. И на опушку он въехал уже чуть ли не при криках.
— Ваше высочество, это запрещено.
— Кому? Мне? А главное, кем? Вами? Ириса, не жмись ты возле меня. Не сделает тебе ничего твой отец. Здесь — так уж точно. Вы же, благородные господа, аристократы? Вот и ведите себя соответствующе. К вам приехали женщины. В гости, так сказать. Не нужно изображать из себя недовольных.
Голос любимой супруги был наполнен ядом. Дарий, уже появившийся на опушке, видел, что она в бешенстве. Племянница императора, непонятно как оказавшаяся рядом, прижималась к жене Дария, словно пытаясь найти в ней защиту и опору. А та… Та явно выплескивала свое раздражение на подвернувшихся под руку эльфов.
В холле, прямо перед выходом, Лика наткнулась на эльфийку. Та делала вид, что любуется витражами, вставленными в два окна вместо стекол.
— Меня ждешь? — спросила Лика, подойдя поближе.
Эльфийка резко обернулась, покраснела:
— Доброе утро… Я всего лишь хотела вас предупредить, что знатным женщинам нельзя появляться на охоте. Это сугубо мужское занятие.
— А незнатным, значит, можно, — вычленила главное для себя Лика. — И кем они там появляются? Дичью?
Эльфийка еще больше покраснела.
— Служанки донесли? — спросила Лика. — Да не красней ты так. И не выкай. Вроде как родственники непонятно в каком колене. Мне как бы пофиг, что нельзя знатным женщинам. Я собираюсь на охоту. К мужчинам, — Лика улыбнулась.
Эльфийка вздрогнула.
— Не бойся. Все останутся живы и даже почти здоровы, — приободрила ее Лика. — Тебя, кстати, как зовут?
— Ириса…
— Угу, ясно. Так что, Ириса, поедешь со мной? Обещаю, что в обиду тебя не дам.
Эльфийка поколебалась и кивнула.
Во дворе уже ждала повозка, самая натуральная, как в деревнях раньше ездили, деревянная, с невысокими краями. В нее был впряжен огромный жеребец черного цвета. Лика, не стесняясь, присвистнула. Конь был высотой ей почти по шею.
Сидевший в повозке мужик склонил голову:
— Ваши высочества, домчу с ветерком.
Уж в этом Лика не сомневалась. А вот Ириса побледнела. Трусиха.
Едва девушки сели в повозку, как та тронулась и стала постепенно набирать скорость.
Доехали быстро, как и было обещано, с ветерком. По пути от повозки даже не отвалилось ничего.
Приехали раскрасневшиеся.
Возницу Лика отпустила, а сама, едва спустившись с повозки, направилась в сторону разбитого на поляне лагеря. Кому-то, похоже, чересчур вольготно здесь живется. Ничего, Лика как раз была в том настроении, чтобы испортить наглецам отдых.
Им с Ирисой оказались не рады. И это еще больше завело и так раздраженную Лику.
— Ваше высочество, это запрещено, — пытался выпроводить Лику тот самый эльф, что проводил обряд вчера.
— Кому? — поразилась Лика. — Мне? А главное, кем? Вами? Ириса, не жмись ты возле меня. Не сделает тебе ничего твой отец. Здесь так уж точно. Вы же, благородные господа, аристократы? Вот и ведите себя соответствующе. К вам приехали женщины. В гости, так сказать. Не нужно изображать из себя недовольство.
— Милая, — на талию Лики легли знакомые мужские руки, — вот уж не ожидал встретить тебя здесь.
— Да вот, родной, — Лика повернулась, уперлась в грудь мужа ладонями, чуть отстранилась, чтобы видеть его лицо. — Я заскучала во дворце в одиночестве, решила приехать, проведать моего ненаглядного супруга. Дай, думаю, посмотрю, чем они там все заняты. А они на свежем воздухе отдыхать изволят.
Муж ухмыльнулся. Ему, похоже, нравилась игра Лики. И это бесило ее еще сильней.
22. Глава 22
— И как вы тут охотитесь? — жена с деланым любопытством оглянулась вокруг. — Где ловцы, собаки, загонщики? Кто здесь еще должен находиться? Мясо где свежуете? Или это уже во дворце? Эй, да что я такого сказала?!