Одним словом, было над чем призадуматься. Чу приходил уже в отчаяние, думая, что служанка не придет, как вдруг калитка открылась, и из нее выскользнула ожидаемая прислуга.

Это была девушка лет восемнадцати-двадцати, бойкая и насмешливая, как все китаянки из простонародья, потому что, по обычаям страны, они привыкли к полной и неограниченной свободе.

Увидев ее, Чу сразу вспомнил, что зовут ее Мэ Куи, то есть Пышная Роза, и сообразил, что с ней легко поладить.

Он подозвал ее. Она весело перебежала улицу, и Чу приветливо зазвал ее в магазин, советуя запастись мясом, пока не разобрали лучшие куски. Мэ Куи без колебаний вошла с ним в полутемную лавку.

– Послушай, – сказал он, отвешивая мясо и пользуясь минутой, когда в магазине нет покупателей. – Ты, кажется, служишь у мадам Лиу.

– Да, – удивленно ответила Мэ Куи.

Она думала, что Чу, по обыкновению, скажет ей откровенную двусмысленность, на которые он до сих пор не скупился.

– И у твоей хозяйки есть дочка, – продолжал Чу, не замечая ее удивления. – Хорошенькая барышня с длинными косами.

– Откуда вы знаете? – воскликнула Мэ Куи, окончательно сбитая с толку.

– Я видел, как она поливала цветы… И она тоже меня заметила. Одним словом, я в нее влюблен.

– Вы?! Влюблены?!

Мясника передернуло.

– Что же тут странного? Не понимаю…

И с этими словами он ловко сунул ей в руку пиастр.

– Конечно, ничего странного, – ответила Мэ Куи, нащупав монету, равную ее месячному заработку. – Почему бы вам не влюбиться?

– Так вот, сослужи мне службу. Не пугайся, пожалуйста: у меня самые честные намерения. Я хочу жениться на твоей очаровательной барышне. Ее, кажется, зовут Лиу Сиу?

– Да…

– Так вот, передай ей это письмо. А я уж отблагодарю тебя как следует.

И он протянул ей свое пламенное послание на атласной розовой бумаге. Но девушка отступила и с видом ужаса замахала на него руками.

– Почему ты отказываешься? – спросил он, подходя к ней вплотную. – Разве она просватана?

– Н…нет, – испуганно прошептала Мэ Куи. – Но это дело слишком серьезное.

– Говорят тебе, что я хочу на ней жениться. Я богат. А кроме того, я уверен в том, что нравлюсь ей. Вот уж несколько дней, как мы с ней переглядываемся.

Чу сознательно лгал. Но ему нужно было во что бы то ни стало добиться ее согласия.

– Ну если так – дело другое, – ответила Мэ Куи, с трудом удерживаясь, чтоб не фыркнуть от смеха. – Давайте. Так и быть, отдам его барышне.

И ловко спрятала письмо за пазуху.

– Когда же ты передашь? Сегодня?

– Как можно скорее. Но помните, что надо набраться терпения. Не могу я так, без предупреждения, сунуть ей ваше письмо. Надо сначала поговорить, рассказать ей про вас, заинтересовать.

– Правда, правда. Ну, делай как знаешь, только обязательно принеси мне ответ.

Тут пришлось прервать беседу, потому что магазин наполнился покупателями. Мэ Куи воспользовалась случаем и исчезла.

Прошла неделя. Мэ Куи каждый день забегала к Чу, но, может быть, случайно, а может быть, нарочно хитрая служанка приходила тогда, когда лавка бывала битком набита покупателями. Напрасно Чу пускался на разные хитрости, чтобы немного ее задержать, она прижимала к губам указательный палец и, забрав мясо, безжалостно исчезала. Чу терял голову и не знал, что предпринять, потому что препятствия только разжигали его воображение.

Однажды утром Мэ Куи уступила его умоляющим взглядам и осталась в лавке последней.

– Ну что? – спросил он быстро. – Отдала письмо?

– Да… Но если бы вы знали, как это было трудно!

Чу понял.

Он бросился к кассе, загреб целую горсть мелочи и сунул в руку служанке.

– Что же она ответила?

– Сначала рассердилась, бросила мне вашу записку в лицо и пригрозила рассказать матери. Я еле упросила ее не сердиться, сказала ей, что вы ее любите в тысячу раз сильнее, чем написали, что вы человек богатый, добрый и щедрый и что вы решили на ней жениться.