– Уж слишком долго ты пробыла на палубе, – прозвучал недовольный голос тети Геры. – Не следует впредь так задерживаться там. Не хорошо одной торчать на виду у экипажа. Боюсь, они могут неправильно все истолковать.
– Обещаю, тетя Гера, я без вас больше не выйду на палубу, – уверила ее девушка, быстро осматриваясь вокруг.
В этот момент боковая качка только усилилась. И галеон внезапно накренился на левый борт. Испуганные женщины в полной мере ощутили всю опасность морского плавания. Но как только корабль выровнялся, они вздохнули с облегчением.
Сеньора Гера тут же заметила:
– Думаю, путь наш будет долгим и нелегким, Сандра. Поэтому нам надо привыкнуть ко всему, что ожидает нас на борту.
– Понятно, – кивнула она, переводя дыхание после качки. – Уж постараюсь. Вы не беспокойтесь, тетя Гера. Со мной не будет никаких проблем.
Спустя какое-то время галеон «Сан-Луис», выйдя из залива, уже бороздил Атлантический океан, рассекая набегающие волны стройным форштевнем. Дул попутный порывистый ветер, который помчал корабль, шедший и без того на всех парусах.
Сандра стояла на полубаке, где недавно трудились матросы, проверяя корабельные снасти. Но как только судовой колокол пробил шесть склянок, их как ветром сдуло с палубы.
«Без сомнения, настало время обеда», – улыбнулась девушка. Но ей не хотелось возвращаться в душную каюту. Поэтому она осталась на месте. Сандра повернула немного голову и, увидев тетю Геру с сеньором Леоном Ферером на шканцах, мгновенно успокоилась.
Судя по всему, они и не думали возвращаться в свои каюты. Не понимая, что их может объединять вместе, она лишь пожала плечами, поплотнее кутаясь в плащ, так как дул сильный пронизывающий ветер.
Девушка, любуясь голубым небосводом, где не было ни одного облака, оглянулась вокруг. Ее окружал безбрежный океан, чьи огромные волны обрызгивали бушприт, обдавая соленой влагой. Она вдыхала этот морской воздух, но на душе у нее было вовсе не спокойно.
Хотя Сандра и сама не понимала, почему ей так тревожно, но что-то явно угнетало ее. Мысли одна страшнее другой стаей проносились у нее в мозгу, не оставляя ее в покое.
Естественно, девушка сильно страдала из – за того, что она не знала, что ее ждет впереди. Вдруг Хуан не захочет на ней жениться, хотя уже составлен брачный контракт. Наверное, она зря отправилась в Новый Свет. Если это так, что ей тогда делать? Как ей потом показаться на глаза своим родителям?
Сандра тяжко вздохнула, не представляя себе, чем может кончиться для нее это морское путешествие. Она опять вздохнула, взирая вдаль с борта, и слезы едва не скатились у нее из глаз.
В этот момент раздался сзади чей – то голос:
– С вами все в порядке, сеньорита?
Быстро обернувшись, девушка увидела пожилого капитана Энрико Мореро, который, стоя рядом, с участием заглядывал ей в лицо.
– Ах, простите, сеньор Энрико! – воскликнула она. – Я и не заметила вас.
– Надеюсь, я не помешал вам, но, видя, как вы хмуритесь и зябко кутаетесь в плащ, мне показалось, что вам очень плохо.
– Вовсе нет, – возразила Сандра. – Я просто дышала воздухом. А что вы держите в руке, сеньор Энрико?
– Это подзорная труба, – ответил капитан и предложил: – Хотите посмотреть в нее?
– Конечно, – обрадовалась Сандра, протягивая руку.
Когда капитан показал ей, как правильно пользоваться подзорной трубой, Сандра тут же прильнула к ее окуляру. В один миг ее взгляд впился в окружавшие их синие воды Атлантического океана, которому, казалось, не было конца и края.
– Потрясающе! – вскричала она минуту спустя. – Кажется, я никогда не видела такую красотищу!
Действительно, вид океана был совсем иным, чем она видела невооруженным глазом. Громадные зелено – голубые волны отражали ослепительные лучи дневного светила. А на фоне их белели огромные паруса с красным корпусом неизвестного корабля.