Сандра всех выслушала без всяких возражений, но к концу вечера, почувствовав вдруг невероятную усталость, она покинула гостиную. Винсенто вызвался проводить ее до комнаты.

Поднимаясь на второй этаж, Винсенто взглянул на Сандру.

– Думаю, ты правильно поступила, что решила выйти замуж за Хуана, – сказал он. – Говорят, он весьма красивый молодой человек. Лучшей партии ты бы не нашла здесь, Сандра. Кстати, я видел его однажды, когда он был у нас на приеме вместе со своим отцом.

– Интересно, когда это было, Винсенто? – спросила Сандра, прекрасно зная его ответ.

– Разве ты не помнишь, Сандра? – удивился он. – Мы еще праздновали твой день рождения. Правда, тогда ты была еще маленькой.

– Ну это же было так давно, как я могу его помнить, Винсенто? – возразила девушка. – Хуан мог вполне измениться за это время.

– Возможно, – предположил брат. – Однако мне кажется, он неплохой человек. Между прочим, Хуан всего лишь младше меня на год. Но надеюсь, что я познакомлюсь с ним, когда прибуду к вам в Новый Свет. В общем, желаю тебе, Сандра, пока не унывать и верить в лучшее.

Не добавив больше ни слова, Винсенто простился с ней. Сандра с грустью на душе вошла в свою комнату. Она быстро переоделась в ночную сорочку, собираясь завалиться в постель. Но неожиданно передумала и, набросив на себя атласный пеньюар, направилась к двери балкона.

Был уже поздний вечер. Сандра, стоя на балконе, вглядывалась в ночное небо, на котором сияли мириады ярких звезд. Вот одна из звезд, сорвавшись с места, упала вниз, оставив за собой на минуту яркий свет. Девушка быстро загадала желание. Быть может, ее желание исполнится в Новом Свете. Впрочем, кто знает, все может быть.

Сандра вдохнула всей грудью ночной воздух и окинула взглядом огни ночного города. Как она рада, что завтра они отправляются в морское плавание. Неужели она наконец дождалась того дня, когда ее желание увидеть Новый Свет теперь исполнится? Девушка принялась неистово молиться, благодаря Небо, что ее мечта скоро осуществится.

Определенно, Сандра даже не догадывалась, что ее ждет впереди. Если бы она только знала об этом, то уж вряд ли с ликующим восторгом ждала бы это морское путешествие.

Спустя некоторое время девушка вернулась в спальню. Скинув пеньюар, она мгновенно взобралась на кровать. И едва ее голова коснулась мягкой подушки, как Сандра провалилась в крепкий сон.

Глава 3

Атлантический океан,

3 июля 1663 года


Стояла первая декада июля, когда семья купца провожала в порту Сандру, тетю Геру и сеньора Леона Ферера, отправлявшихся в Новый Свет. Сандра, простившись с родными, быстро поднялась по трапу на борт и, остановившись у планшира, помахала им рукой. Вслед за ней взошли на борт и тетя Гера с сеньором Леоном Ферером. Но они сразу же прошли в каюты, а девушка осталась на палубе.

Пока испанский галеон «Сан-Луис», подняв якорь, не вышел из гавани, Сандра, стоя у фальшборта, обозревала водную гладь Кадисского залива, чья синева сливалась на горизонте с голубым куполом неба. Любуясь видом залива, она в полной мере ощутила и морской бриз, и красоту водной стихии.

Вскоре корабль, расправив все паруса, поймал попутный ветер и помчался по морским волнам, разрезая тонким форштевнем зеркальные воды залива, пронизанные лучами яркого солнца. Когда порт, где недавно кипела жизнь, оставшись позади, превратился в невидимую точку, Сандра решила пройти в каюту, где тетя Гера, по всей вероятности, уже обосновалась.

Войдя в каюту, девушка увидела тетю Геру, сидевшую на узком диване. Вдруг она почувствовала сильную качку на борту. Сандра поспешно сняла плащ и шляпу и тут же опустилась рядом с тетей на диван.