– О, ангел.
Зрачки Сары расширились, став темным отражением ее желаний. Лэнс видел в них только себя.
– Это я могу устроить. Скандалы мой конек.
Она облизнула пересохшие губы.
– Пожалуйста.
Одно слово, произнесенное шепотом, взорвалось у него внутри сладкой болью. Сейчас он больше походил на неискушенного мальчишку, чем на мужчину, который бесстыдно коллекционировал красивых женщин с позднего подросткового возраста. Ее просьба подействовала на него, как пьянящий наркотик.
– Сара!
Ее спина напряглась. Голова поникла. Лэнс взглянул на худощавую пожилую пару. Те обратились к нему недовольным тоном:
– Кто вы?
– Я Астилл, герцог Бедморский, но вы будете называть меня «ваша светлость». – Лэнс встал в полный рост, возвышаясь над парой и глядя на них сверху вниз. – А вы кто, черт возьми?!
Их глаза округлились, а при упоминании его титула на лицах отразилось знакомое ему выражение алчности.
– Мои родители, граф и графиня Конрад, – представила она их.
Первым заговорил ее отец:
– Почему вы уединились с нашей дочерью за этим кустом?
Лэнс лишь поднял бровь:
– Я думал, это очевидно, учитывая, что сегодня были похороны ее жениха. – Ему не хотелось притворяться, что она скорбит по этому ничтожеству, но он должен был защитить репутацию Сары. – Леди Сара была переутомлена. Как джентльмен, я должен был помочь ей.
Ее мать пристально смотрела на него. Затем ее глаза сузились. А, вот оно. Она знала.
– Вы.
Он улыбнулся. Момент узнавания всегда забавлял его. Как будто подойдя слишком близко к женщине, он мог навсегда погубить ее.
– Лэнс Астилл. Вы… вы… Распутный Герцог, – заявила женщина.
Лэнс очень гордился титулом, придуманным таблоидами, хотя и не думал, что это их самое креативное творение. Он не препятствовал прозвищам, поскольку они держали большинство людей на разумном расстоянии.
– Честно говоря, я предпочитаю Герцог-Плейбой. Но принимаю любое имя, которое мне дают. – Он заговорщически наклонился вперед и хитро подмигнул. – Поскольку это в основном правда.
Мать побледнела. Ее отец развернулся:
– Сара, пойдем с нами!
Прекрасная Сара опустила голову, ссутулилась, ее плечи содрогались. Его носовой платок был крепко прижат к ее рту. Казалось, что она плакала. Но Лэнс так не думал. Если он не ошибался, она очаровательно фыркнула.
– А теперь посмотрите, что вы сделали, – сказал Лэнс. – Она снова расстроена. После всех моих доблестных усилий.
– Вы и так уже достаточно натворили, – ответила ее мать.
Он властно поднял бровь.
Она колебалась.
– Ваша светлость.
Он воспринял ее капитуляцию как победу. Дразнить аристократов было его любимым занятием.
– Как и вы. Расстроить свою дочь в такой ужасный день. Вы должны немедленно отвезти ее домой и уложить в постель с теплым какао.
Сара кашлянула из-под руки.
Он заговорщически понизил голос:
– Я бы так и сделал.
При упоминании о кровати и Саре в одном предложении ее отец побагровел.
– Пойдем, Сара. Мы уходим.
Отлично. Уведите ее от стервятников, кружащих здесь. Хотя он сомневался, что ее родители были лучше.
Лэнс повернулся к великолепной женщине перед ним:
– Леди Сара?
Он встал так, чтобы она оказалась спиной к своим родителям. Сара убрала платок. Ее щеки были мокрыми от слез, глаза сияли. Безупречная улыбка осветила ее лицо.
Время просто остановилось.
Лэнс взял ее руку в свою.
– Было очень приятно с вами познакомиться, хотя и при таких неудачных обстоятельствах. Надеюсь, мы еще встретимся… скоро. – На это не было никаких шансов. Лэнс редко приезжал в Лавританию и не рассчитывал получить приглашение на свадьбу новой королевы. Тем не менее он смаковал эту маленькую фантазию, что вторая встреча неизбежна. Предопределена судьбой.