– Вы мне угрожаете, мистер Стиллер? – спросил банкир, сжав кулаки и пристально глядя на редактора. – На вашем месте я бы не совершал таких необдуманных поступков.
– Это не угроза, а дружеский совет, мистер Райт, – Стиллер самодовольно усмехнулся, намеренно провоцируя банкира. – Но, если вы опровергнете полученные нами данные, я лично принесу вам публичные извинения и выплачу значительный гонорар за доставленные неудобства.
– Засуньте свой гонорар куда подальше, – банкир перевёл полный злобы взгляд на меня. – Вы, мисс Ренклиф, затеяли опасную игру. Вам следует пересмотреть свои взгляды и просчитывать последствия от своих действий.
– Я их просчитываю, мистер Райт, – ответила я, глядя на банкира таким же ненавистным взглядом. – И не вам бросать такие громкие слова. Докажите, что мои слова были ложными и что ваша невеста не беременна от вас. Сможете опровергнуть эту информацию?
– Подумайте о том, как это повлияет на вашего отца и его репутацию, если старшая дочь великого лейтенанта Ренклифа будет обвинена в преступлении и доведет беременную девушку до нервного срыва. Что будет с репутацией вашей семьи и с вашим отцом в частности?
– Мистер Райт, я прошу вас прекратить этот бессмысленный разговор, —Стиллер встал из-за стола и указал банкиру на дверь. – Я был рад видеть вас лично, мистер Райт, но ваш визит сюда не имел никакого смысла.
– Ещё увидим, – я вновь заметила промелькнувший в глазах банкира огонь. – Я не оставлю это дело без внимания и заставлю вас прекратить эти игры.
– Желаю вам удачи, мистер Райт, – ответил Стиллер, поправляя очки и не реагируя на угрозы банкира. – Наша статья не будет опровергнута. Ваш визит доказал правдивость наших данных. Вам нет смысла играть в праведника. Желаю вам семейного счастья с мисс Торн и здоровья вашему будущему ребёнку.
– Не пойти ли вам куда подальше со своими пожеланиями, мистер Стиллер? – банкир громко рыкнул и повернулся ко мне. – Мисс Ренклиф, это не последняя наша встреча. Я вам это гарантирую.
Когда банкир вышел из кабинета Стиллера, громко хлопнув дверью, у меня перехватило дыхание. Впервые в жизни я столкнулась с угрозами со стороны человека, о котором писала. Джеймс Райт, известный филантроп, был влиятельным человеком в Соединённых Штатах. Его угрозы казались реальными. Но стремление Райта скрыть правду только укрепило мою уверенность в правильности принятого решения. Он должен был снять маску благодетеля.
До этой ситуации я не думала, что известный меценат может быть настолько жестоким. «И что с этими богачами не так? Почему они считают, что имеют право общаться свысока?»
Стиллер никак не прокомментировал произошедшее в его кабинете. Он безразлично пожелал мне хорошего вечера и отпустил домой.
Всю дорогу до дома я была подавлена. Появление банкира сильно подорвало мою веру в себя и задело моё самолюбие. Зайдя домой, я не обратила внимания на Лукаса, который бросил на меня короткий взгляд, но не стал комментировать моё состояние.
Я приготовила кофе и впервые поддалась потребности в никотине. Заветная пачка сигарет хранилась в шкафу. Как только первая затяжка заполнила лёгкие долгожданным никотином, мне стало легче. Я редко позволяла себе курить, но стресс и нервное напряжение заставили меня поддаться старым привычкам. Вкус кофеина и никотина вызвал лёгкий прилив бодрости. Я сидела перед окном, стряхивая пепел в импровизированную пепельницу на столе. Моё уединение нарушил громкий стук. Квартиру заполнил звук нескончаемых ударов. Я вышла в коридор и подошла к содрогающейся двери.
– Дейра! Дейра, открой! – раздался громкий бас Барри.