«умирать» и русск. давить (>подавить – уничтожить – разрушить).

Пример: His answer dashed their hopes completely – Его ответ не оставил им никакой надежды.

DAUB «обмазывать, штукатурить». По одной из версий соотносится с лат. albus «белый» > белая краска – мазать. К тому же корню относится и русск. лебедь (белая птица).

Пример: The walls were daubed with splashes of paint – Стены были заляпаны краской.

DEBACLE «фиаско, неудача». Соотносится с отрицательной приставкой de и корнем, представленным в слове бактерия, букв. «палочка», ср. кишечная палочка. Развитие значения: палочка – перекладина – ограждение – прорвать ограждение (с отрицательной приставкой de). Стоит заметить, что первоначальное значение англ. debacle – вскрытие реки, стихийный прорыв вод, половодье, откуда и развилось впоследствии значение «фиаско, неудача».

Пример: The debacle of the 1994 elections – Фиаско на выборах в 1994 году.

DECIMATE «истреблять, уничтожать». Слово восходит к тому же корню, что и русск. десять. Считается, что римляне, разбираясь с повстанцами, случайным образом выбирали одного из десяти мятежников и убивали его.

Пример: This kind of moth is responsible for decimating thousands of trees in our town – Этот вид мошкары ответственен за уничтожение тысяч деревьев в нашем городе.

DECORUM «правила поведения, этикет, воспитанность». Восходит к лат. decor «красота, приличие, пристойность, уместность», откуда и русск. декор (украшение).

Пример: He had no idea of funeral decorum – Он не имел ни малейшего представления о том, как вести себя на похоронах.

DECRY «осуждать, порицать». Связано с англ. cry «кричать», чье происхождение доподлинно неизвестно. По одной из версий связано с названием древнего города Курес; кричать – призывать на помощь жителей этого города. Мне это слово напоминает русск. кри-чать.

Пример: They decried human rights abuses – Они осуждали нарушение прав человека.

DEFER «задерживать, откладывать, отсрочивать, оттягивать». Того же происхождения, что и англ. different «разный, различный, другой», букв. «откладывать на другое время, делать что-то в другой раз». Оба слова восходят к лат. ferre «носить», букв. «пере-носить» (>откладывать), откуда, например, происходит слово транс-фер (букв. «перенос»).

Пример: They deferred the decision until February – Они отложили принятие решения до февраля.

DEFT «ловкий, искусный, умелый, проворный». В русском языке этот корень проявлен в словах добрый, доблесть, дебелый (толстый, полный, крепкий, сильный), по-доб-ать, добро.

Пример: A deft movement – Ловкое движение.

DELETERIOUS «вредоносный, опасный». Соотносится с исп. dolor «боль, страдание, печаль», откуда имя Долорес, букв. «печальная».

Пример: Divorce is assumed to have deleterious effects on children – Считается, что развод родителей оказывает пагубное воздействие на детей.

DEMURE «скромный, сдержанный». Соотносится с англ. mature «зрелый, взрослый», куда и русск. матерый (опытный, сведущий).

Пример: A demure young lady – Скромная молодая леди.

DENOUEMENT «разгадка, развязка, исход, разрешение». Соотносится с отрицательной приставкой de и корнем, представленным в лат. nodus «узел», букв. «развязывание узла». Лат. nodus восходит к тому же корню, что и англ. net «сеть», откуда слово интер-нет (всемирная паутина/сеть).

Пример: The film’s denouement was unsatisfying and ambiguous – Концовка фильма не оправдала наши ожидания, потому что мы её не поняли.

DEPLORE «подвергать критике, осуждать». Также имеет значение «оплакивать, сетовать, скорбеть, горевать, сожалеть». Ср. русск.