1
В соответствии с мирным договором 1617 года земли, о которых рассказ стали территорией шведов. Швецию тогда называли Свеею, народ говорил: свей, свейский немец; то же, равнозначно: свеянин. Заколотив русским окно в европу, захватчики приневских земель вынудили нас, при Петре I восстановить, выразимся так, справедливость. К выходу в Балтийское море плавали с языческих лет. Пушкин, автор «Медного всадника», увы не имел для справок большинства документов, напечатанных позже. То есть, говоря языком великого поэта: окно за рубежи не впервой, не заново пришлось прорубать.
2
Название Пески восходит ко времени жизни новгородского князя Александра (Невского). Известно по документам XV–XVI вв. и все еще живет в языке очень пожилых петербуржцев.
3
Откуда, очевидно идет известное любому из питерцев название Смольный.
4
Отсюда, между прочим, идет название Обуховский мост (через реку Фонтанку) нынешнего Санкт-Петербурга.
5
Отсюда, очевидно пошло старинное название улицы Боровая, нынешнего Санкт-Петербурга.
6
Скажем от себя, для сограждан терпеливых (воистину; и чтение – труд): эта невеликая часть воспоминаний соответствует времени, когда королева Швеции – Кристина II обрела полновластье. 1644 год. Ранее державою правил глава Опекунского Совета граф Аксель Оксеншерна. Единовластно, не без отдельных ограничений стала управлять королевством достигнув восемнадцати лет.
7
Основана в 1492 г., что, в общем никакая не новость.
8
Правильно: «Апокалипсис». Труд Иоанна Богослова, содержащий пророчества о неизбежном конце мира, созданный в раннюю пору христианства.
9
По лексикону Берынды, 1627 г. «капище: Поганская церковь».
10
То есть, в понимании Парки: отяжелел; «вага», по-старинному: вес. Употреблявшееся встарь существительное «важность» заключает в себе смысл: значительность чего-то вообще.
11
Подписан в деревеньке Столбово, на тихвинщине 27(?) февраля 1617 г.
12
По-карельски: Федор Андреевич.
13
Ныне поселок Громово на Суходольском озере, под Санкт-Петербургом.
14
Ладву, по-карельски: верховье, верховина реки.
15
Что действительно так (по состоянию на 1964 год).
16
Шведский маршал Якоб Делагарди в пору междуцарствия, смуты на Великой Руси (1583–1652).
17
Поселок Сосново, менее чем в ста километрах севернее Санкт-Петербурга.
18
В 1818 и 1857 гг. водоем Суванто, дважды очень существенно мелел. Причина понижения уровня, почти на 12 м – произведенные весьма неумело, наспех земляные работы. В первом случае, весной, в половодье прорвало перешеек, «место перевалки судов», и вода через проран хлынула в Ладожское озеро, а во втором ток вод в сторону финляндских озер изменился на прямо противоположный. Образовалась р. Бурная. Был глубоководный разлив, стало Суходольское озеро. Преобразователь природы, человек – потребитель. Смысл последнего слова, языком старины, также: истребитель, губитель.
19
То есть Смоленская война 1632–1634 гг. Позже перебежчик, Галуза поделится изведанным вслух.
20
Предстатель, по-старинке: заступник, ходатай по делам; адвокат.
21
Residens (шв.), residentia (лат.) – местопребывание.
22
Суть правобережный приток Охты, заключенный значительно позднее в трубу (наподобие московской Неглинки).
23
Позже – источник минеральный воды «полюстрово».
24
Du, (шв.): ты.
25
Господин переводчик… вы (шв.)
26
Не кладбище; погост, наряду с общеизвестным пониманием слова суть податной административно-территориальный округ и церковный приход.
27
Король-полководец, павший в сражении под Лютценом (1632) Густав II Адольф, предшественник Христины II.
28
Verk (шв.) – укрепление; и то же – насыпь, укрепление: skans, откуда происходит названье крепости – Нюеншанц, у русских корабельщиков: Канцы.
29
Прощайте; farväl (шв.)
30
Уточним, от себя: в ту же приблизительно пору как вспомнилась литовская брань шведский генерал Кёнигсмарк хозяйничал в разграбленной Праге.
31
Племя, совокупно с другими (летописные сумь и соответственно, в русском написании: емь, и в некоторой мере со шведами) образовавшее, в дальнейшем ядро финского народа.
32
Одно из хроникальных свидетельств о грабежах у побережья Финляндии (самоназвание: Суоми), в начале XVI века помещено в сборнике опубликованных документов – депеша главы администрации Выборга и Савонлинны королю (Копенгаген, 1857 г.).
33
Современное название: Таллин.
34
Нетопырь, по букварю XVII века и в современном словоупотреблении – летучая мышь.
35
Тать – вор, грабитель.
36
Подоплека – часть крестьянской рубахи, нечто вроде подкладки. Образная речь селянина, в прошлом, Стрелки не должна удивлять.
37
Последние камни Ивановских порогов, как потом называлось это водопадное место взорвали в 1977 г.
38
Это селение исчезло в ходе боев за Ленинград, в январе 1943 г.
39
Скажем от себя: промелькнувшее в сознании гостя можно бы назвать отголоском битвы новгородского князя Александра Ярославича (Невского) с воинством ярла Биргера при устье Ижоры, левого притока Невы (15.7.1240 г); плаватель, как видим ошибся.