«Среда, 12 декабря. Укладывала ящики, работала. В час в мою комнату на канапе пришел Дориа. Болтали Р. до трех часов»[17].
При таком темпе сборов на укладку багажа ей потребовалась целая неделя.
17 декабря, накануне отъезда Вирджинии, ее снова навестил Амброджио Дориа. Со слезами на глазах, чтобы попрощаться. Она постаралась его утешить.
F. F.
«В моей гостиной Дориа на канапе, потом сидя у огня…»
Спустя несколько часов после этого, в то время, как она застегивала замки чемоданов, слуга объявил, что к ней c визитом прибыл король. Она немедленно догадалась о цели его прихода и, прежде чем пригласить Виктора-Эммануэля в гостиную, отослала всех слуг. О чем шла речь во время этого визита? Никто этого не узнает. Но прежде чем расстаться с той, в «чьи красивые руки» он вложил судьбу Италии, Виктор-Эммануэль не смог сдержать прекрасный порыв. И в саду, несмотря на неподходящие условия и плохую погоду, проявил себя пылким любовником, что и подтверждено вот таким отрывком из дневника Вирджинии:
«В 11 часов он собрался уходить. Я пошла проводить его в сад, и там он меня пять раз… Р… Я потом отправилась в уборную, чтобы привести себя в порядок».
Король сделал это, если можно так выразиться, «на посошок», ибо на другой день госпожа Кастильоне покинула Турин.
После того как ей воздал почести король, она отправилась в Париж, чтобы там ее обесчестил император…
Глава 4
Госпожа Кастильоне соблазняет Наполена III по приказу короля Пьемонта
Когда дипломат терпит неудачу, остается только одно средство – женщина…
Турецкая пословица
Перед тем как отправиться во Францию, Вирджиния решила заехать во Флоренцию, чтобы повидаться с матерью. Там по счастливому стечению обстоятельств она встретилась с графом Лио Бентивольо. Этот пылкий сорокалетний красавец знал ее еще девочкой. И теперь она первой бросилась ему на шею. По старой памяти.
Граф был человеком впечатлительным и мечтательным. Он сразу же представил себе, как усадит ее на колени (как делал это пять лет тому назад) и поиграет в игру «ванька-встанька»…
Вечером того же дня он рассказал ей униженно, но убедительно о своем желании восстановить старую связь…
Молодая графиня, польщенная возможностью получить неожиданные почести, только улыбнулась в ответ. Преисполнившись надежд, Бентивольо решил проводить ее до Генуи, где она должна была сесть на корабль, и воспользоваться отчаянием отъезда для того, чтобы пробраться в ее постель…
– Я должен отплыть в Сирию, – сказал он (его только что назначили консулом Франции в Алеппо), – но я вас провожу[18].
Вирджиния легонько шлепнула его по пальцам своим веером. Из этого он понял, что был на правильном пути.
Спустя два дня они прибыли в Геную, где графиню Кастильоне поджидал супруг. Но его присутствие ничуть не помешало консулу, который в суматохе последних приготовлений к отплытию сумел между двумя штабелями ящиков убедиться опытной рукой в том, что его надежды не беспочвенны. Миниатюрная графиня больше не ударила его веером, а ночью 25 декабря она предоставила свое великолепное тело в полное распоряжение Бентивольо…
Граф Лио опьянел от радости. Никогда в жизни у него не было такого шикарного рождественского подарка. Он сказал об этом Вирджинии, и та пообещала быть с ним до самого отплытия.
Упоение любовников друг другом продолжалось целых десять дней. Для молодой женщины эта любовная связь была поучительной, приятной и безопасной. Поскольку граф Кастильоне, с нетерпением ожидая прибытия судна из Марселя, не отрывал глаз от горизонта, даже и не подозревая того, что его супруга уже привыкла к качке на широкой постели под килем Бентивольо.