– Я могу передать ему сообщение, когда он проснётся.

Мистер Грубс снова посмотрел на дом.

– У вас всё в порядке?

«Сварливый мерзкий хмырь что-то знает», – подумала Хеди. Слишком уж любопытными были его бегающие глазки. Она ему не доверяла.

– Всё хорошо, спасибо.

По его лицу было видно, что он ей тоже не поверил.

Когда она открыла калитку, самодовольно радуясь, что разочаровала мистера Грубса – он-то наверняка ожидал, что она тоже будет только безуспешно её дёргать, – он протянул ей конверт.

– Отдай ему.

Даже «пожалуйста» не сказал, что лишь ещё больше разозлило Хеди. Издевательски-вежливо кивнув, она забрала конверт. Только когда Грубс ушёл к себе домой, она наконец закрыла калитку и аккуратно вскрыла конверт. В записке была одна фраза: «Я знаю, где найти древнюю».

– «Древнюю» что? – пробормотала Хеди. Она сунула записку в карман, жалея, что сейчас не может отдать её дедушке Джону и устроить ему допрос с пристрастием.

Входную дверь открыл Спенсер. Увидев, что Хеди одна, он сразу пал духом.

– Миссис Вилемс нет дома?

– Она вместе с Майей и Евой снова обратилась в статую, – проговорила Хеди. – А ты дозвонился до госпожи Пал?

Спенсер отрицательно покачал головой:

– Не отвечает. Даже автоответчик.

Лицо Спенсера было абсолютно беспомощным. Именно так себя чувствовала и Хеди.

– Где Джелли и Макс?

– На чердаке. У Джелли есть теория.

– Ой-ой-ой.


Коридор под чердаком был весь в песке, а вниз по лестнице сыпались всё новые порции.

– Это откуда? – спросила Хеди.

– Пойдём, увидишь, – сказал Спенсер.

Песок сыпался из тайной комнаты дедушки Джона на чердаке. Дверь была открыта, за ней стоял большой волшебный ящик дедушки Джона, «Калейдос». Но «Калейдос» стоял не неподвижно, как полагается. Его блестящие кубики сами собой собрались в воронку размером с Хеди и медленно кружились, словно бетономешалка. Песок сыпался откуда-то из глубины.

– Не думаю, что нам стоит оставаться рядом с этим, – проговорила Хеди.

– Да, тут торчать не надо, – согласилась Джелли. – Но нам нужен блокнот дяди Джона. Слушайте меня. Всё определённо связано: его поездка, магия, с которой что-то идёт не так, и вот это всё, – она обвела рукой дом. – Блокнот и меч сэра Роланда – явно часть разгадки. Хеди, ты сама видела, как задёргался дядя Джон, когда ты начала задавать вопросы – это, по сути, уже доказательство: они нам нужны, чтобы всё исправить.

– Но если с магией что-то не так, это как-то слишком уж круто и загадочно. Мы одни не справимся, – возразил Спенсер.

Джелли почесала в затылке.

– Если мы единственные, кто может всё исправить, мы обречены, – сказала она. – Наверное, стоит отнести меч и блокнот большим шишкам. Побольше даже, чем дядя Джон.

Хеди поняла, кого имеет в виду Джелли. Группа старых фокусников, которые управляют магическим обществом, во всём разберётся и всё исправит. Она кивнула.

– Надо обратиться к «Ловкости Рук».

Глава 5. Перчатка


Таинственным взрывом, случившимся ранее, сэра Роланда отбросило на пол чердака. Из непослушного он стал неподвижным. Но его меч по-прежнему торчал из пола, пришпилив к нему блокнот. За эфес меча ревностно цеплялась перчатка, оторвавшаяся от остальных доспехов.

Хеди наклонилась, чтобы заглянуть в блокнот, но толком ничего не увидела – блокнот был слишком маленьким, а кожаная обложка – слишком жёсткой, чтобы открыть её, когда в ней торчал меч. Но сам меч словно застрял в каком-то камне. Хеди ухватилась за гарду и попыталась вытащить меч из пола, но он не сдвинулся и на волосок.

– Может, я попробую сунуть руку в перчатку? – предложил Спенсер.

– Сэр Роланд может разозлиться и напасть на нас, если мы воспользуемся им как костюмом, – сказала Хеди. – Не забывай, как он на нас накинулся в первый раз.