Напоследок Люк берёт курс на горный хребет. Постепенно набирая высоту, коптер летит над деревушками в зелёных долинах, над бурными речками в скалистых оврагах, мимо отвесных скал к заснеженным вершинам, возвышающихся неприступными стражами вокруг имения.
Сопровождая отца в частых командировках, я много где побывала. Но только дома чувствую себя комфортно. Здесь всё привычно, понятно и безопасно. И в ближайшие годы покидать его я точно не собираюсь. Даже не представляю, что способно заставить меня изменить себе в этом.
Сквозь щель между сиденьями украдкой разглядываю притихшего Каца. Ловлю себя на мысли, что его лицо мне тоже кажется знакомым. Ощутив мой взгляд, он оборачивается и вопросительно выгибает брови. Показываю жестом, что всё в порядке. Кивнув, он отвечает тем же. Люк начинает снижать коптер.
***
– Благодарю за комфортный полёт, – приземлившись, Айрис снимает гарнитуру и протягивает руку пилоту, – было приятно иметь дело с мастером.
– В Глион-Шале работают только профессионалы, – усмехнувшись, он пожимает ладонь и в этот раз с бо́льшим дружелюбием. – Всё-таки я вас откуда-то знаю, мистер Кац.
Управляющий снова пожимает плечами и выбирается из геликоптера. Я уже стою на земле. Айрис становится рядом, а Люк уводит вертолёт на постоянную стоянку.
– Жаркое в этом году лето, – мужчина обмахивается ладонью. От холодного душа я бы тоже сейчас не отказалась.
– Пообедаем? Заодно посмотрим кампус и рабочий городок.
– С удовольствием, – в голосе Каца звучит облегчение.
Воодушевлённые спасительной прохладой, бодро шагаем по мощёным дорожкам к ангару. Сквозь коридоры олеандров и рододендронов выходим к арочному строению с большим куполом наверху.
– Здесь возьмём аэрокар.
Внутри рядами стоит транспорт. Отец не разделяет любви к ретро-старью, поэтому в гараже собраны только современные средства передвижения: элегантные «Бентли», внушительные «Роллс Ройсы», десяток машин попроще для повседневных дел и мелких производственных задач, четыре мотоцикла, восемь аэрокаров и два вертолёта, один из которых спускается на лифте с купольной крыши.
– Впечатляет.
Ощущаю мальчишеский восторг управляющего, хотя внешне он выглядит совершенно равнодушным.
– Вы ещё всего не видели, – сдержанно улыбаюсь, усаживаясь за руль. – Садитесь, а то придётся стоять в очереди на раздаче.
С интересом озираясь, Айрис забирается на соседнее сиденье. Машина на воздушной подвеске плавно трогается с места и шустро покидает гараж. Через несколько минут въезжаем во двор рабочего городка.
Городком он называется весьма условно из-за автономной инфраструктуры и приличной удалённости от хозяйского особняка. Пять трёхэтажных кампусов, лавка с товарами первой необходимости, бар, детская площадка и административно-хозяйственный корпус стоят кру́гом, внутри которого островком зеленеет аккуратный сквер. Несмотря на обеденное время, здесь безлюдно и обманчиво тихо.
– С высоты кажется, что такое колоссальное хозяйство обслуживает несколько тысяч человек, – слезая с сиденья, Айрис оглядывает пустой двор и здания вокруг.
– Многие так думают. Постоянных работников здесь чуть больше двухсот. Из них сорок – это охранники, которые живут в поместье постоянно, восемнадцать – обслуживают особняк, сад, гараж, бассейн и спортивный комплекс. Остальные полторы сотни круглогодично заняты хозяйством. На сезоны подготовки земель, посадки и сбора урожая мистер Берг приглашал наймитов из окрестностей. Бо́льшая часть ухода за посадками автоматизирована, поэтому не требует постоянного внимания.
Кац сосредоточенно кивает, но внезапно мрачнеет. Удивлённая резкой сменой настроения, вопросительно смотрю на него через плечо.