– Пожалуйста, просто убей меня. – хрипит он.

Отвратительный кусок дерьма. Отец явно теряет сноровку, раз держит при себе такой мусор.

– Что ты можешь рассказать мне о Чикаго? – спрашиваю я, нависая над ним. Лампочка под потолком отбрасывает ядовитый желтый цвет. От чего на его мокром от соплей и слез лице ползут уродливые тени. Он знает, что сегодня умрет. Вопрос лишь в том, как быстро.

– С чего вдруг Томмазо Ломбарди решил вынуть голову из задницы и напасть на наши конвои?

Карло быстро мотает головой.

– Не Томмазо. Его сын Сандро.

Я моргаю всего раз, переваривая его слова. Есть только одна причина такому дерзкому поведению Сандро. Я смотрю на братьев и по их лицам понимаю – они пришли к тому же выводу.

– Он стал боссом Чикаго. – вслух озвучиваю свое предположение.

Карло так быстро кивает, что капли пота на его висках брызгают в разные стороны.

– Да. Да. Да.

Когда-то мы с Сандро дружили. Но потом его отец предал моего. И с тех пор между нашими кланами война. Из принципа, ненависти и прочего дерьма. Мой отец не увидит угрозы со стороны Сандро. Но я хорошо знаю этого ублюдка. Его нападения на нашу территорию – только начало.

Раздаются шаги за спиной на лестнице. Я оборачиваюсь. Это Диего, наш бармен.

– Босс, Бенито Чалупи пришел.

– Ммм, потный Бенито. – с отвращением протягивает Дарио.

– Как раз во время. – добавляет Марко.

Бенито ответственный за поставки оружия, Морис и Карло – его ошибка.

– Отведи его в мой кабинет, Диего. – бросаю я, и он тут же скрывается наверху

Взвешивая свои дальнейшие действия, я направляюсь к умывальнику и смываю кровь. Ладони все равно остаются красными. Еще замечаю несколько капель на рубашке. Схватив пиджак, поворачиваюсь к Габри и братьям.

– Расфасуйте их по пакетам и отправьте к Бенито домой. – указываю на Карло. – А этот пусть страдает подольше.

Габриэль кивает.

– Что будешь делать с этим слизняком? – интересуется Дарио, имея в виду Бенито.

Я не отвечаю и молча направляюсь наверх.

Бенито ждал меня в моем кабинете.

Его крошечные глаза-бусинки устремляются ко мне, стоит переступить порог. Он встает с дивана. Я прохожу за свой стол и сажусь, откинувшись в кресле.

– Что тебя сюда привело? – равнодушно спрашиваю, тщательно скрывая свое раздражение.

Бенито – верная собачка отца, но даже ему не разрешается заявляться ко мне без предупреждения.

– Слышал, ты схватил двоих предателей.

– Твоих подчиненных. – уточняю я, указывая на него пальцем.

Он судорожно сглатывает, на верхней губе образуются капли пота. А зловоние из его рта доносится даже до моего места.

– Да, я уже наказал всех остальных, так или иначе связанных с ними, и доложил боссу.

Побежал к отцу в обход меня.

Я усмехаюсь.

– Видимо возраст дает о себе знать. – цежу я, почесав бровь. – Думаю, ты забыл, что подчиняешься мне. Я твой капо.

Его челюсти сжимаются. Ему явно не по душе подчиняться кому-то вдвое моложе себя.

– Конечно. – коротко кивает. – Но мы все в любом случае подчиняемся боссу.

Я фыркаю, подаваясь вперед и складывая руки на столе.

– Ты мне сейчас напоминаешь своего предшественника. Как же его звали…

– Гуидо. – тут же отзывается он. В его голосе проскакивают нотки гнева. Видимо от того, что я не сразу вспомнил имя его ублюдка-брата.

– Ах, да, Гуидо. – киваю я. – Он ведь был твоим старшим братом, верно?

Бенито не отвечает, просто продолжает смотреть на меня своими крошечными глазками.

– Напомни, за что мой отец убил его?

Он нервно сглатывает и прочищает горло, прежде чем ответить:

– За предательство.

– Точно. – щелкаю пальцами в воздухе. – Помню, я тогда только занял должность капо. Все были так удивлены. Он ведь был до мозга костей предан моему отцу…