– Почему ты оказался около солдатских палаток? Майор Бёрд сказал, что тебе там не место…
Мальчик тоже старался отдышаться:
– Кто мне этот майор? Где хочу, там и хожу, – он гордо расправил плечи.
– Но ты провоцируешь солдат, – Лив поправила растрепавшиеся волосы, – зачем?
– Я на своей земле, это они пришли без приглашения.
Повисло неловкое молчание. В это время послышался голос старика Джонатана:
– Маленький проказник, я ищу его повсюду, а он любезничает с мисс Оливией, – мистер Дав, прихрамывая и размахивая тряпкой, приближался к девушке и мальчику. – Ну, я тебе задам!
Билли обхватил Лив за талию, прижался к ней и спрятался от мистера Джонатана как за щитом. Мальчик зажмурился и прошептал:
– Он видел меня? Видел?
– Билли, что случилось? – девушка изумилась, мальчишка глядел на нее с мольбой.
– Леди, он меня прибьёт!
Мистер Джонатан приблизился и, все также размахивая тряпкой, пытался шлепнуть ею Билли, то и дело обходя Оливию, а сорванец в свою очередь, прятался за юбку девушки.
– Осторожно, стоп, стоп! Мистер Дав, боюсь, что и я попаду под раздачу, – мисс Уокер старалась прикрыть лицо руками, но и она не избежала оплеухи. В конце концов Лив рассмеялась, а Билли хохотал во всю, прячась за объемную юбку девушки. Старик все никак не мог ухватить мальчишку.
– Как не стыдно – прятаться за леди, плут! – мистер Дав остановился, нагнулся, уперев руки в колени. – Уффф, ну и загонял ты меня!
Билли вдруг стал серьезным и с виноватым видом подошел к старику:
– Прости, Джонатан. Прости, Лив, – он посмотрел на девушку.
– А ну, марш мыть посуду, иначе оставлю тебя без обеда. Это же надо, удрал! – мистер Дав все ворчал, но уже не сердился на мальчика.
Билли, насупившись, побрел за мистером Джонатаном:
– Не сердись, старик, я сейчас все закончу. Давай сюда свою тряпку. Не лупи меня ею. Она мокрая и воняет, – мальчик выхватил тряпку из рук Джонатана, – догоняяяяй! – Билли шутя отвесил мокрый шлепок по плечу старика и умчался прочь.
– Как же так, Билли не боится угроз солдат, но он ужасно испугался Вас с тряпкой? – Лив в недоумении смотрела вслед убегающему сорванцу.
– Эх, понимает, что за дело попало… – старик отряхнул со шляпы пыль, – знает, проказник, что привязался я к нему, а солдаты…. А что солдаты… – мистер Дав махнул рукой, грустно улыбнулся девушке и побрел за мальчиком.
Оливия отправилась собираться для похода к горам, именно оттуда она предполагала начать работу.
Когда кони были оседланы, а снаряжение готово, к Чарльзу и Лив подошел майор Бёрд:
– Мистер Уокер, мисс Уокер. Поедете на запад, проедете холмы, начнется лес, там будет следующий пост. Он не такой большой, как наш. Майор Уолис уже предупрежден о вашем приезде, – Кристофер помог Оливии забраться в седло, – сейчас вас сопроводят мои ребята. Как только железная дорога приблизится к нашему лагерю, мы догоним вас. Думаю, вы не успеете еще и к горам подобраться, а мы уже будем в вашем лагере, – майор приветливо улыбнулся Оливии и погладил ее лошадь, – до встречи, мисс, Мистер Уокер.
Не успели близнецы в сопровождении двух солдат покинуть лагерь, как услышали крик:
– Леди, подожди! – за ними бежал мальчишка с мешком за спиной.
Мистер Джонатан шел за Билли и махал рукой, щурясь от солнца:
– Постойте, мисс Оливия! – голос старика заставил путников обернуться, – возьмите Билли с собой.
– Что? Но разве он не ваш главный помощник, мистер Дав? – Лив развернула лошадь и тихим шагом направила ее навстречу мальчику.
– Старик отпустил меня с тобой, Лив, – Билли бежал, подпрыгивая от счастья, его коса развевалась за спиной точно черная змея, – ты же разрешишь мне поехать?