Итак, вы сами стали свидетелями тому, что, как ни крути, всё упирается в совершенно созвучные, да ещё и предельно близкие по смыслу русским словам, таким как: справка, проверка, правда, право, и тому подобное. Если брать за исходник английского proof французские prouver, prove «удостоверить», то отчётливо просматривается русская приставка про- и русский же корень -вер. А в случае арийского исходника pro-bhwo, с его производными prēven, probe, с их пракорнем bhu- «быть», то вновь явно слышатся русские смысловые созвучия: пребывание, опробовано, пробыть (под наблюдением), и так далее. Более того, и в первом, и во втором списке они являются прямыми однокоренными переводами. Так что же мешает нам избавится от англицизма proof? Ничто, кроме нежелания некоторых расставаться с «модными фишками».
А для тех, кто ещё не определился с выбором замены – перечень соответствий заданному слову: основание, знак, признак, указание, свидетельство, соображение, ссылка, вещдок, подтверждение, суждение, залог, довод, удостоверение, обоснование, улика, показание, следствие, подкрепление, оправдание, предлог, источник, умозаключение, вывод, догадка, причина, происхождение, намёк, проявление, пример, образец, начало, закон.
31) Шейминг. У шейминга много видов, а объединяет их публичное осуждение и унижение человека за внешность, манеры или поведение. Вцелом же, шейминг – это практика целенаправленного стыжения человека по какой бы то ни было причине, продиктованной принятыми в обществе нормами и стереотипами. По сути, шейминг – это унижение человека за то, что он нарушает неписанные правила, на которые никогда не соглашался и не должен. До недавнего времени в русской речи подобное понятие именовалось «шельмованием», однако, и оно пришло извне, в эпоху Петра, и связано с шельма, из немецкого schelme «плут», и потому не будем его брать в расчёт. А вот исследуемое слово shaming «пристыжение» происходит от английского shame – позор.
В английском shame «стыд», из среднеанглийского shamen, от древнеанглийского scamian «стыдиться, краснеть, позориться»; родственно древнесаксонскому scamian, голландскому schamen, древневерхненемецкому scamen, датскому skamme, готскому skaman, немецкому schämen sich.
Так с каким же исконно русским образованием оно может перекликаться? Если отталкиваться от единства пракорней индоевропейских языков, то, углубляясь в этимологию сего германского корня, можно наткнуться на близкое русскому уху слово. Впрочем, всё по-порядку.
Shame «стыд» берёт начало в древнеанглийском scamu, sceomu «болезненное чувство вины или позора; замешательство, вызванное стыдом; состояние опалы; бесчестие, оскорбление, потеря уважения или репутации; постыдное обстоятельство, навлекающее позор; скромность», от протогерманского skamo (связано также с древнесаксонским skama, древнескандинавским skömm, шведским skam, древнефризским scome, голландским schaamte, древневерхненемецким scama, и немецким Scham), этимология которого неизвестна. Лучшее предположение состоит в том, что оно – от арийского kem «покрывать, прикрываться» (обычное проявление стыда).
Отложим «лучшие», но чужие предположения, и будем полагаться пока на собственное чутьё. Первое, что приходит на ум, при виде скандинавского skömm, и фризского scome, так это, уже порядком забытое, устаревшее русское СКОМить, и глагол этот, к удивлению, поразительно близок первичному смыслу исследуемого английского слова! Смотрим у Даля:
«Толкование слова скомить, скомнуть – болеть, ныть, щемить, ломить; жаловаться, тосковать болью, страдать, хворать