– Так или иначе, я рассказываю это, потому что сегодня тоже путешествовал во времени и, к сожалению, попал в давку мастодонтов. Как ты можешь видеть из состояния Берты, моей машины времени, давка выдалась, как и сами мастодонты, – немного опасная.

Бекки только в этот момент заметила, что кузов Берты был весь усыпан глубокими вмятинами и покрыт царапинами, а краска сошла.

– Почти наверняка повреждён конденсатор Террифлексора, – продолжил дядя Перси, – это объясняет, почему я вернулся не в ту временную точку, в которую намеревался. Это также объясняет, почему я материализовался на этот, без преувеличений, великолепнейший дуб.

– Я… я не понимаю, – запинаясь, пробормотала миссис Меллор.

– Конечно, нет, дорогая. Но ты бы видела своё лицо! На самом деле, почему бы нам не сохранить этот момент до лучших времён? – он быстро достал прибор, похожий на небольшой цифровой фотоаппарат, и – щёлк! – сфотографировал её. Однако вместо обычной белой вспышки из объектива вырвался густой поток тёмно-синего света, окутал голову миссис Меллор, как туман, а затем исчез.

Бекки тихонько взвизгнула. Её мать застыла и стала твёрдой, как камень. Всякое выражение в её глазах пропало, а дыхание сделалось прерывистым и неглубоким.

– Ч-что ты с ней сделал? – Бекки начала задыхаться.

Дядя Перси взмахнул рукой.

– О, не волнуйтесь, она просто была завремезирована. Ничего особенного!

– Ничего особенного? – рявкнула Бекки. – Она же ничего не соображает!

– Это. Так. Круто! – Джо помахал перед лицом матери, но та никак не отреагировала.

– Едва ли, – ответил дядя Перси. – На самом деле это совершенно безопасно. Совсем скоро я немного перевременю её воспоминания, она ни о чём и не вспомнит.

Бекки это не убедило, но она достаточно хорошо знала дядю Перси, чтобы понимать: он никогда никому не причинил бы вреда, особенно её матери.

– Если ты так уверен…

– Я уверен. В любом случае, мне нужно починить Берту и навести порядок во всём этом бардаке.

Мгновение спустя дядя Перси вскарабкался на дерево, и было слышно, как он завозился с панелью управления машины.

Затем Бекки пришло в голову ещё кое-что.

– Из-за перевременения мама забудет о последних десяти минутах?

– Боюсь, нет.

– И как ты тогда объяснишь, что машина оказалась на дереве?

– Надо будет её перезапомнить.

Бекки ощутила прилив паники.

– А это что такое?

– О, это пустяки, – сказал дядя Перси. – Я использую Перезапоминатель вблизи, направив нановолны на кору её головного мозга, и установлю таймодификатор, который удалит кратковременные воспоминания за определённый период времени.

Бекки вздохнула.

– Перестань быть… ну… собой. Напоминаю, я не говорю на гиковском. Ещё раз – что это такое?

– Она не запомнит ничего из произошедшего, – дядя Перси хмуро взглянул на Джо. – Думаю, вам не следует это делать, молодой человек!

Бекки оглянулась и увидела, что Джо оттянул нижнюю губу миссис Меллор, вставил ей в нос два камешка, и она стала похожа на мартышку оттого, насколько он оттопырил ей уши.

– Но, дядя Перси… – глаза Джо озорно блеснули. – Такая возможность выпадает раз в жизни.

Бекки фыркнула.

– Как и смерть, а с тобой случится именно это, если мама узнает, – она на мгновение замолчала. – С другой стороны, дай мне мой телефон, сделаю пару снимков.

– Вот уж сомневаюсь, – возразил дядя Перси. – Джо, пожалуйста, восстанови достоинство своей матери, или я ненадолго завремезирую тебя и повешу на этой ёлке, как рождественскую игрушку.

Джо сразу же подчинился.

– Так, конденсатор Террифлексора Берты починен, а потому дайте мне найти тихое местечко поблизости, чтобы материализоваться, и я вернусь в два счёта.