– Космач всех унижал! Моя ми-а сказала, что у него сердце гиены! Твой сын назвал его взбесившимся зверем! И ты жалеешь о том, что он ушёл?!

– Да. Терпеть Комача было сложно, но я просила женщин сносить его грубость. Упрашивала потерпеть Кы-А и Однорукого, других увечных, над которыми он издевался. Космач зло высмеивал промахи неопытных охотников, но я уговаривала их не обижаться. Он то и дело затевал ссору с вождём, но я убеждала сына не поддаваться гневу и не отвечать.

– Почему?!

– Потому что права твоя ми-а – у него сердце гиены. И прав мой сын – Космач как бешенный зверь. Однако, пока Рыжий находился среди нас, бешенный зверь рычал, скалил зубы, но сдерживался. Семья заставляла его следовать человеческому закону. Покинув Тойби, Космач стал опаснее льва. Я сожалею об его уходе, потому что боюсь! За всю нашу семью, а сильнее всего – за тебя и за сына.

– Вождь – лучший охотник!

– Космач ведь сказал, что нет.

– Я в его ложь не верю!

– Он угрожал, а не лгал, и сын это понял.

* * *

Теперь по ночам у огня дежурили в две смены по двое мужчин. Вождь остался на первую смену. Дожидаясь его, я задремала. А, когда на рассвете проснулась, он со своими юношами уже ушёл.

Идти единой группой без Космача было намного приятней и легче. Калеки часто освобождали женщин от волокуш, и те, пересмеиваясь, переглядывались с молодыми охотниками. Потом детей оставили мне и старухе, нас и калек – под присмотром старших мужчин, а молодая компания отправилась собирать грибы. Вскоре они возвратились – без грибов, но очень довольные. Старуха вновь отправила их на сбор съестного, наказав искать повнимательней – вождь и двое неопытных юношей не прокормят ораву здоровых бездельников!

Мальчик постарше шёл со старухой. Та показывала ему съедобные злаки, он собирал их и нёс, гордый тем, что тоже вносит свою лепту. Я играла с двумя малышами. Они с пронзительным визгом убегали, а я догоняла. Потом от них убегала я, а они, визжа, догоняли. Наконец малыши утомились. Кто-то из охотников подхватил одного и усадил себе на плечи. Второго я взяла на руки и лизнула в щёку. Он доверчиво обвил мою шею и улыбнулся знакомой улыбкой вождя.

Дети Тойби знали своих матерей – родных или приёмных – и держались подле них. Мужчины заботились обо всех, не делая между детьми различий. Но иногда сходство ребёнка с кем-то из охотников проступало слишком явно… Мальчик для меня был тяжёл, долго я его не пронесла и пересадила на мужские плечи. Однако мысль, что я могу нести на руках собственного младенца с такой же улыбкой, не оставляла меня. Я подошла к старой ми-а.

– У меня перестала течь кровь.

– Ты сказала об этом своему мужу, а-ми?

– Я его не видела.

– Скажи ему вечером.

– А, если он снова будет дежурить и уйдёт до моего пробуждения?

К нам подбежал мальчик с целой охапкой злаков, из-за которой его было почти не видно.

– Очень хорошо, – похвалила его старуха. – Передай то, что ты собрал, моей а-ми. И научи её находить травы с вкусными зёрнами.

Мальчик вручил мне охапку и, гордый от похвалы и нового задания, потащил меня за собой. А мать вождя о чём-то заговорила со старшими охотниками.

Когда мы добрались до места, отмеченного вождём, и разбили стоянку, она отозвала молодых мужчин, собиравшихся на реку, и тоже им что-то сказала.

С рыбой в тот день повезло, а с охотой – нет. Вождь и юноши принесли длинноухого. Этим Тойби не накормить, но вместе с тремя крупными рыбами, грибами и орехами мы не остались голодными. Братья, не дождавшись, когда женщины разотрут зёрна, уснули там, где сидели. Вождь не отрывал взгляда от пламени. К нему подсел Ып-гУ.