Вы не падали сегодня с крыши?


(Мсье Флобару.)


Вы слышите, маркиз,


Сюда идите-ка поближе…


Он делает здесь политес.

Иветта: Он не один…со мною здесь…

Мсье Флобар:(Оглядывается.)


Бертран, я слышал голос иль я брежу?

Бертран: Да нет, маркиз, в уме вы здравом,


Вдвоем с ума не сходят никогда.

Иветта: И чтоб прервать сомненья разом


Мсье здесь не один, с ним я.


(Выходит из-за Эндрю.)

Мсье Флобар:(Разглядывая Иветту.)


Кто это – я?

Эндрю:(Закрывая Иветту собой.)


Вы, дядюшка, страдаете склерозом?


Весь день твердил вам я,


Покончить нам с дилеммою поможет


Иветта – милое дитя!

Иветта: И я, поверьте, здесь сегодня не одна.


Со мной пришли мои подруги,


Они за деревом, вон там,


Сидят, дрожат, небось, в испуге.

Бертран: За ними сходим мы с маркизом.

Иветта: (Смеясь.)


Для них вы явитесь сюрпризом!

Бертран и мсье Флобаруходят.


Сцена 2.



Иветта и Эндрю одни.

Иветта: Опять одни…


Мсье, а что же вы молчите?


Они ушли…да вы никак дрожите?


Вам холодно? Вы заболели?

Эндрю: Нет, просто чувства все…


В моей душе запели…

Иветта: Мне кажется, я слышу эту песнь,


Она тиха, нежна, как теплый день,


Как дуновенье ветерка,


Который прикасается слегка.

Эндрю: А разве вас не обняла мечта,


Послушайте, как хороши ночные звуки


(Звуки цикад.)


Вы слышите, как бьется сердце у меня?

Иветта: Нет…

Эндрю: Лишь протяните руки…

Эндрю хочет взять Иветту за руку.


Вдруг слышатся крики. Входят Жоржетта, Луиза, Бертран и мсье Флобар.

Бертран: (Держит крепко Луизу.)


Ты посмотри, как исцарапала!


Вот дикая, лесная кошка!

Мсье Флобар: (Его держит крепко Жоржетта.)


Да что тебя, ты на меня взгляни!


Меня вот эта сцапала и держит так,


Что мне не вырваться никак!

Луиза:(Пытается вырваться.)


Пусти меня, мужлан нечистый…


(Кричит.)


Иветта, милая, где ты?

Жоржетта: (Мсье Флобару.)


А ну-ка стой! Какой ты быстрый!


(Луизе.)


Луиза, сейчас его свяжу,


Потом уж и тебе я помогу!

Иветта:(Подругам.)


Да не кричите, все же спят!


Жоржетта, хочешь ты связать


Отца мадам Флобар?


Тебя за это не простят,


Да и потом, ведь он же стар.


Имей же уваженье…

Мсье Флобар: (Перебивает.)


Мадемуазель!


Ну, что, вы, в самом деле?


Такое обо мне сужденье?


Я, можно так сказать, в расцвете,


Я полон сил…

Жоржетта: Что дали мне себя связать?

Мсье Флобар: Ну, это как еще сказать…


Не мог же я такой, как вы сопротивляться!


Да и потом, как мог я отказаться,


Когда такая нежная рука…

Бертран: Зажать вам рот, маркиз, смогла!

Мсье Флобар:(Выходит из себя.)


Ну, хватит! Отпустите же меня!


И развяжите…

Бертран: Маркиз!

Мсье Флобар: Я вне себя!


Мне надоело ползать по кустам,


Скакать через канавы и заборы,


И все лишь для того, чтоб вам…

Бертран: Мсье Флобар!

Иветта: Ну, что за споры?

Эндрю:(Мсье Флобару и Бертрану.)


Прошу вас, успокойтесь, господа!


Мы не для этого пришли сюда.


Мой милый дядюшка,


Ведь ты решил помочь Бертрану…

Луиза:(Бертрану.)


Да отпустите же меня!


Иначе же кричать я стану,


У вас не руки, а капканы…

Бертран: Ах, Боже мой, простите!

Луиза:(Потирая руки.)


С пеленок знала я,


Что все мужчины‒ хамы!

Бертран: Ну, успокойтесь, милое дитя!


Не вырывайтесь, словно раненая птица.

Жоржетта: Луиза, обопрись-ка на меня,


И хватит, право, горячиться.

Иветта: Да, да! Мадам на крики может заявиться…

Мсье Флобар:(Отряхиваясь.) Она ж уехала!

Иветта: Ах, да, совсем забыла!


Ну, значит, кто-нибудь другой


Услышит… и явится!

Луиза: Ну, я пойду…

Жоржетта: Куда?

Луиза: За вас за всех молиться!

Иветта: Да ты в своем уме?


Могла бы раньше воротиться,


Чуть криком всех не подняла.


Останься здесь и хватит, право!

Луиза: Но для чего-то я сюда ползла?


Мне кто-нибудь ответит прямо?

Эндрю: Отвечу я. Мадам Флобар не место здесь!


Она должна вернуться к жизни,


Но ей ее мешает спесь…

Иветта:(Луизе.) Ты что там ешь?