Я подошел к стойке и опустился на свободный табурет.

– О, милорд почтил нас своим вниманием, – Бублик улыбнулся и замолчал в ожидании.

– Заказ примешь?

– Вам как всегда? Или хотите дополнить список?

– Еду как всегда. И еще: по окончании трапезы я бы хотел, чтобы мне подготовили вот этот список, – он был у меня в кармане, пока я шел к Бублику, успел прикинуть, что надо, и сотворить в виде списка.

Небрежно бросив его хозяину, я глянул в зал. Незаметным движением Бублик схватил бумажку и стал читать. По мере прочтения его лицо становилось все серьезнее. Он поднял на меня взгляд.

– Вижу, милорд решил отправиться в опасное путешествие? Это редкие предметы, их будет непросто найти.

Достав небольшой мешочек, я бросил его на стойку. Бублик осторожно открыл, и на свет выглянула среднего объема россыпь изумрудов.

– Этого хватит?

– С милордом всегда приятно иметь дело. Нет ничего невозможного. Все будет готово к нужному времени.

– Смотри, если обманешь с камнями, ты меня знаешь, – я направился к своему столику, боковым зрением отметив обиженное лицо Бублика.

Столик, который я давно облюбовал, находился в углу зала и маскировался зеленью, и зал отсюда был как на ладони. Не успел я устроиться, как передо мной поставили все, что я заказал; официантка, улыбнувшись, удалилась. Я остался один со своими мыслями, прекрасным обедом и интересным обзором зала «Колобка».

Моя трапеза проходила под мерный стук приборов и умеренный гул посетителей. Еда была вкусной, а гул убаюкивал. Я расслабился и стал рассматривать обедающих – в основной массе торговцев и купцов.

Вдруг это однообразие разбавили новые посетители: высокий мужчина в длинном плаще и черной шляпе, за ним плелся небольшого роста мальчишка, который тащил за собой огромный чемодан. Немного потрепавшись с хозяином, мужчина направился в центр зала за свободный столик. Мальчишка, недолго думая, бросил чемодан у стойки и поспешил за мужчиной. Расположившись, мужчина осмотрелся. Было впечатление, что он кого-то ждет.

Очень странный тип. Я нахмурился. Такие в наших краях – редкость, они обычно обитают поближе к столице. Там для них и корм есть, и добыча. А мы – дальний рубеж. Все это странно.

Я потянулся к чашечке кофе, но… рука зависла в воздухе, и я застыл.

В таверну зашла невысокого роста незнакомка в облегающем костюме и высоких сапогах. Ее длинные волосы были собраны в конский хвост и распушились от мороза. Меховая накидка то и дело распахивалась, дама на ходу сняла перчатки. Очевидно, она торопилась. Подойдя к стойке, пошепталась с Бубликом, и тот указала в центр зала.

Обернувшись, она ввела меня в еще больший ступор. Это оказалась моя мать. Быстро, не задев ни одного посетителя, Бесс опустилась на свободный стул рядом со странным мужчиной и потрепала волосы мальчишки. О-о-о, я бы многое отдал, чтобы слышать, о чем они разговаривают. Но, увы, я далековато от центра, и равномерный гул таверны перекрывал все.

Проговорив минут пятнадцать, матушка с улыбкой снова потрепала мальца, обменялась какими-то свертками с мужчиной и стремительно пошла к выходу, где вдруг нарисовался мой отец.

Веселая семейка у меня! А какие тайны и махинации она хранит? Это просто невероятно. Я просидел еще с минуту, потом рука все-таки дернулась, горячий кофе пролился, я выругался, и наваждение ушло, как будто его и не было. Закончив обед и расплатившись с официанткой, которая пыталась строить мне глазки, я подошел к стойке. Бублик отдал мешок с предметами.

Проверив, весь ли список найден, я кивнул и засунул мешок в рюкзак. Пересчитал оставшиеся изумруды. За честность бросил Бублику два среднего размера изумруда, отчего тот растаял, как мороженое при жаре.